ويكيبيديا

    "منع انتهاكات حقوق الإنسان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • prevenir las violaciones de los derechos humanos
        
    • prevención de las violaciones de derechos humanos
        
    • impedir las violaciones de los derechos humanos
        
    • prevención de violaciones de los derechos humanos
        
    • prevenir infracciones de los derechos humanos
        
    • impedir las infracciones de los derechos humanos
        
    • prevenir las vulneraciones de los derechos humanos
        
    • prevenir los abusos de los derechos humanos
        
    • evitar violaciones de los derechos humanos en
        
    • de prevenir las violaciones de derechos humanos
        
    • prevenir violaciones de los derechos humanos
        
    • evitar las violaciones de los derechos humanos
        
    • impedir que las violaciones de derechos humanos
        
    Medidas legislativas, judiciales, administrativas y de otro tipo para prevenir las violaciones de los derechos humanos UN التدابير التشريعية، والقضائية، والإدارية، وغيرها من التدابير الرامية إلى منع انتهاكات حقوق الإنسان
    Políticas, prácticas y estrategias orientadas a la acción para prevenir las violaciones de los derechos humanos UN السياسات والممارسات والاستراتيجيات عملية المنحى في منع انتهاكات حقوق الإنسان
    Es esencial prevenir las violaciones de los derechos humanos siempre que sea posible. UN ومن الضروري منع انتهاكات حقوق الإنسان حيثما يتسنى ذلك.
    prevención de las violaciones de derechos humanos a causa de la disponibilidad y uso indebido de armas pequeñas y ligeras UN منع انتهاكات حقوق الإنسان الناجمة عن توافر وسوء استعمال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    El recurso interno creado por las autoridades turcas con la cooperación del Tribunal Europeo de Derechos Humanos sobre las solicitudes de retorno a las aldeas es una clara demostración de que el Tribunal y los Estados pueden crear sinergias para impedir las violaciones de los derechos humanos. UN ويعتبر سبيل الانتصاف المحلي الذي اتخذته السلطات التركية بالتعاون مع المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، فيما يتعلق بطلبات العودة إلى القرية، دليلاً قـوياً على إمكانية تعاون المحكمة مع الدول في إطار من التآزر من أجل منع انتهاكات حقوق الإنسان.
    Prescribe normas éticas relacionadas con la conducta pública de los funcionarios e incluye normas para prevenir las violaciones de los derechos humanos. UN وينص القانون على معايير أخلاقية تتعلق بسلوك الموظفين العامين وصورتهم ويتضمن قواعد تهدف إلى منع انتهاكات حقوق الإنسان.
    Prescribe normas éticas relacionadas con la conducta pública de los funcionarios e incluye normas para prevenir las violaciones de los derechos humanos. UN وينص القانون على معايير أخلاقية تتعلق بسلوك الموظفين العامين وصورتهم ويتضمن قواعد تهدف إلى منع انتهاكات حقوق الإنسان.
    " ... los órganos creados en virtud de tratados desempeñan una función importante en los esfuerzos tendientes a prevenir las violaciones de los derechos humanos y a reaccionar ante ellas. UN “... إن الهيئات المنشأة بمعاهدات تقوم بدور هام في السعي إلى منع انتهاكات حقوق الإنسان علاوة على الرد عليها.
    Así pues, dicho modelo de principios de derechos humanos serviría de base a la elaboración de normas nacionales eficaces para prevenir las violaciones de los derechos humanos cometidas con armas pequeñas y ligeras. UN لذلك، فقد تدعم هذه المبادئ النموذجية لحقوق الإنسان وضع معايير وطنية فعالة الهدف منها هو منع انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب باستخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Se necesita flexibilidad, espíritu de conciliación y compromiso político para llevar a cabo esta urgente tarea, a fin de prevenir las violaciones de los derechos humanos que se cometen so pretexto de luchar contra el terrorismo. UN ومن ثم فالأمر يتطلب المرونة وروح التراضي والتوافق والالتزام السياسي من أجل إنجاز المهمة العاجلة ومن أجل منع انتهاكات حقوق الإنسان بذريعة مكافحة الإرهاب.
    La recomendación general debería también ocuparse de la cuestión de los derechos reproductivos y destacar la responsabilidad del Estado de prevenir las violaciones de los derechos humanos de las mujeres durante los períodos de conflictos armados, incluidos los conflictos internos. UN وينبغي للتوصية العامة أيضا أن تتصدى لقضية الحقوق الإنجابية، وأن تشدد على مسؤولية الدولة عن منع انتهاكات حقوق الإنسان للمرأة أثناء فترات الصراع المسلح، مما يتضمن الصراع الداخلي.
    También subrayó que el Grupo había trabajado con una visión más amplia que la mera aplicación de sanciones, empeñado en prevenir las violaciones de los derechos humanos y promover una cultura de paz. UN وأكدت أيضاً على أن الفريق يؤدي عمله من زاوية أوسع نطاقا من مجرد تطبيق العقوبات، وذلك بهدف منع انتهاكات حقوق الإنسان وتعزيز ثقافة السلم.
    También tienen el deber de prevenir las violaciones de los derechos humanos cometidas por actores no estatales, investigar las denuncias de violaciones, castigar a los infractores y otorgar recursos efectivos a las víctimas. UN وعليها أيضاً واجب منع انتهاكات حقوق الإنسان من قبل جهات فاعلة من غير الدول، والتحقيق في الادعاءات بوقوع انتهاكات، ومعاقبة المذنبين، ودفع تعويضات فعالة للضحايا.
    El propósito de esas directrices sería ofrecer a los Estados y a la comunidad internacional un instrumento práctico para prevenir las violaciones de los derechos humanos relacionadas con los productos y desechos peligrosos. UN وتهدف هذه المبادئ التوجيهيه إلى تقديم أدوات عملية للدول والمجتمع الدولي من أجل منع انتهاكات حقوق الإنسان المرتبطة بالمنتجات والنفايات الخطرة.
    prevención de las violaciones de derechos humanos causadas por la disponibilidad y uso indebido de armas pequeñas y armas ligeras UN منع انتهاكات حقوق الإنسان الناشئة عن توفر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وسوء استخدامها
    II. B. (continuación) 2003/112. prevención de las violaciones de derechos humanos causadas UN 2003/112 منع انتهاكات حقوق الإنسان الناجمة عن توافر وسوء استعمال
    prevención de las violaciones de derechos humanos causadas por la disponibilidad y uso indebido de armas pequeñas y ligeras UN منع انتهاكات حقوق الإنسان الناجمة عن توافر وسوء استعمال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    2. Considera que la cooperación internacional en esta esfera, de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional, deberá aportar una contribución efectiva y práctica a la urgente tarea de impedir las violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos; UN 2- ترى أن التعاون الدولي في هذا الميدان، وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، من شأنه أن يسهم إسهاما فعليا وعملياً في المهمة الملحة التي تتمثل في منع انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية للناس كافة؛
    Papel de la UNAMID en la prevención de violaciones de los derechos humanos en Darfur UN دور عملية الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور في منع انتهاكات حقوق الإنسان في دارفور
    Reconoce que los gobiernos promulgan y hacen cumplir leyes adecuadas y eficaces para prevenir los actos de racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexos de intolerancia, contribuyendo así a prevenir infracciones de los derechos humanos " ; UN " تسلم بأن الحكومات التي تقوم بتنفيذ وإنفاذ التشريعات المناسبة والفعالة لمنع أعمال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، تساهم بالتالي في منع انتهاكات حقوق الإنسان " ؛
    5. Considera que la cooperación internacional en esta materia, de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional, deberá aportar una contribución efectiva y práctica a la urgente tarea de impedir las infracciones de los derechos humanos y de las libertades UN 5 - ترى أن التعاون الدولي في هذا الميدان طبقا للمقاصد والمبادئ التي ينص عليها ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، لا بد وأن يشكل إسهاما فعالا وعمليا في المهمة الملحة المتمثلة في منع انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    6. Considera que la cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos, de conformidad con los propósitos y los principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas y con el derecho internacional, debe hacer una aportación efectiva y práctica a la urgente tarea de prevenir las vulneraciones de los derechos humanos y de las libertades fundamentales; UN 6- يرى أنّ التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان، طبقاً للمقاصد والمبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، ينبغي أن يسهم إسهاماً فعالاً وعملياً في المهمة الملحة المتمثلة في منع انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    En este contexto, las salvaguardias adoptadas por los foros multilaterales para prevenir los abusos de los derechos humanos han cobrado mayor importancia. UN 21 - وفي هذا السياق، فإن الضمانات التي تعتمدها المنتديات المتعددة الأطراف من أجل منع انتهاكات حقوق الإنسان تصبح أكثر أهمية.
    8. Insiste en la necesidad de prevenir las violaciones de derechos humanos y ponerles fin, incluidos los casos de detención arbitraria, así como la detención prolongada de presos políticos y los casos de discriminación por motivos de origen étnico, nacionalidad, idioma o religión; UN 8 - تؤكد ضرورة منع انتهاكات حقوق الإنسان ووضع حد لها، بما في ذلك حالات الحجز التعسفي، وكذلك الحجز المتواصل للمعتقلين السياسيين، وحالات التمييز على أساس الأصل الإثني أو الجنسية أو اللغة أو الديانة؛
    Ejemplos notables de actividades que tienen por objetivo principal prevenir violaciones de los derechos humanos son los llamamientos urgentes dirigidos a los gobiernos y basados en información procedente de distintas fuentes intergubernamentales y no gubernamentales. UN ومن اﻷمثلة الجديرة بالذكر لهذه اﻷنشطة التي يمثل منع انتهاكات حقوق اﻹنسان غرضها الرئيسي إصدار نداءات عاجلة إلى الحكومات استنادا إلى المعلومات المستقاة من مختلف المصادر الحكومية الدولية وغير الحكومية.
    Los oficiales de derechos humanos contribuyen a evitar las violaciones de los derechos humanos y a que se realicen las investigaciones y actuaciones pertinentes. UN ويساهم موظفو حقوق اﻹنسان في منع انتهاكات حقوق اﻹنسان والقيام بالتحقيقات المناسبة واتخاذ اﻹجراءات المناسبة.
    E. Medidas para impedir que las violaciones de derechos humanos se agraven y generalicen UN هاء - العمل على منع انتهاكات حقوق اﻹنسان من أن تصبح خطيرة أو واسعة الانتشار

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد