ويكيبيديا

    "منع تجنيد الأطفال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • prevenir el reclutamiento de niños
        
    • prevención del reclutamiento de niños
        
    • impedir el reclutamiento de niños
        
    • la prevención del reclutamiento
        
    • evitar el reclutamiento de niños
        
    • prevención de la utilización de niños soldados
        
    :: Ofrecer cooperación técnica y asistencia financiera para prevenir el reclutamiento de niños combatientes y aplicar estrategias eficaces para su desmovilización, rehabilitación y reinserción social. UN :: توفير التعاون التقني والمساعدة المالية للمساعدة على منع تجنيد الأطفال كمقاتلين، وتنفيذ استراتيجيات فعالة لتسريحهم وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم اجتماعيا.
    Los objetivos del Comité son prevenir el reclutamiento de niños y velar por el acatamiento de las órdenes relativas a su protección. UN وتتمثل أهداف اللجنة في منع تجنيد الأطفال وضمان التقيد بالأوامر التي تحميهم.
    En 2008, 84.822 niños y adolescentes participaron en actividades vocacionales, educativas, culturales y deportivas encaminadas a prevenir el reclutamiento de niños. UN ففي عام 2008، شارك 822 84 طفلا ومراهقا في الأنشطة المهنية والتعليمية والثقافية والرياضية الرامية إلى منع تجنيد الأطفال.
    :: prevención del reclutamiento de niños soldados en violación del derecho internacional. UN :: منع تجنيد الأطفال انتهاكا للقانون الدولي
    La Vicesecretaria General examinó con el Primer Ministro interino y altos funcionarios la cuestión de la prevención del reclutamiento de niños. UN وبحثت مع نائب رئيس الوزراء وكبار الموظفين منع تجنيد الأطفال صغار السن.
    Asimismo, el ACNUR, en colaboración con el UNICEF y con otros asociados, ha llevado a cabo varias actividades de rehabilitación y reintegración de niños excombatientes en sus comunidades, como por ejemplo en Sierra Leona; o para impedir el reclutamiento de niños en grupos armados, como la República Unida de Tanzanía. UN وعلاوة على ذلك، عمدت، بالتنسيق مع اليونيسيف وشركاء آخرين، إلى تنفيذ أنشطة مختلفة لإعادة تأهيل الجنود الأطفال السابقين وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم المحلية، كما هو الحال في سيراليون، أو منع تجنيد الأطفال في الجماعات المسلحة، كما هو الحال في جمهورية تنزانيا المتحدة.
    En la medida en que lo permite la situación, el CICR se esfuerza por prevenir el reclutamiento de niños y la participación de éstos en las hostilidades, interviniendo ante las partes en un conflicto. UN وتعمل لجنة الصليب الأحمر الدولية، بقدر ما يسمح الوضع، على منع تجنيد الأطفال وإشراكهم في الأعمال القتالية عن طريق التدخل لدى أطراف الصراع.
    Sesiones de formación para prevenir el reclutamiento de niños soldados, dirigidas a las organizaciones no gubernamentales y las autoridades político-administrativas UN عقد دورات تدريبية للمنظمات غير الحكومية/السلطات السياسية - الإدارية في مجال منع تجنيد الأطفال
    16. A fin de seguir fortaleciendo las medidas internacionales para prevenir el reclutamiento de niños y su utilización en hostilidades, el Comité insta al Estado parte a que: UN 16- من أجل زيادة تعزيز التدابير الدولية الرامية إلى منع تجنيد الأطفال واستخدامهم في عمليات قتالية، تحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بما يلي:
    El Gobierno ha aumentado paulatinamente su capacidad de prevenir el reclutamiento de niños y responder a este problema. UN 66 - وحسّنت الحكومة تدريجيا من قدراتها في مسألة منع تجنيد الأطفال والتصدي له.
    iv) La asignación de recursos del Fondo para la Consolidación de la Paz a programas encaminados a prevenir el reclutamiento de niños y a prestar asistencia para la desmovilización y la reintegración socioeconómica de los niños; UN ' 4` تخصيص الموارد من صندوق بناء السلام لبرامج منع تجنيد الأطفال والمساعدة على تسريح الأطفال وإعادة إدماجهم على الصعيدين الاجتماعي والاقتصادي؛
    29. A fin de seguir fortaleciendo las medidas internacionales para prevenir el reclutamiento de niños y su utilización en hostilidades, el Comité insta al Estado parte a que: UN 29- ومن أجل زيادة تعزيز التدابير الدولية الرامية إلى منع تجنيد الأطفال واستخدامهم في عمليات عدائية، تحث اللجنة الدولة الطرف على الاضطلاع بما يلي:
    El Comité para la prevención del reclutamiento de niños Menores de Edad en Myanmar recibió más denuncias que en años anteriores como consecuencia de su amplia campaña de conciencia pública. UN وتلقت اللجنة من أجل منع تجنيد الأطفال القُصَّر في ميانمار عدداً من الشكاوى أكثر مما تلقته في السنوات السابقة بسبب حملتها الواسعة النطاق لتوعية الجمهور.
    El Gobierno ha logrado progresos en la prevención del reclutamiento de niños y otras infracciones graves, entre los que se incluye una campaña de concienciación. UN وقد أحرزت الحكومة تقدما في منع تجنيد الأطفال وغيره من الانتهاكات الخطيرة، ونظمت حملة توعية في ذلك المجال.
    Compartió la satisfacción del Secretario General de las Naciones Unidas en lo relativo a la prevención del reclutamiento de niños. UN وشاركت الأمين العام للأمم المتحدة شعوره بالارتياح إزاء منع تجنيد الأطفال.
    prevención del reclutamiento de niños por grupos armados no estatales UN منع تجنيد الأطفال بواسطة الجماعات المسلحة من غير الدول
    La Organización Internacional del Trabajo (OIT) procura facilitar la reintegración socioeconómica de los niños excombatientes, así como la prevención del reclutamiento de niños, principalmente por medio de su Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil. UN 51 - وتسهر منظمة العمل الدولية، ولا سيما من خلال برنامجها الدولي للقضاء على تشغيل الأطفال، على تيسير إعادة إدماج الأطفال من الجنود السابقين، اجتماعيا واقتصاديا، فضلا عن منع تجنيد الأطفال.
    El Gobierno ha creado un comité de alto nivel para impedir el reclutamiento de niños soldados, comité que ha recibido la visita de un representante del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF); además, ha probado recientemente un plan de acción sobre la cuestión. UN وأضافت أن الحكومة أنشأت لجنة على مستوى عالٍ من أجل منع تجنيد الأطفال وأن ممثلاً من اليونيسيف قام بزيارة اللجنة، ووضعت مؤخراً خطة عمل بشأن هذا الموضوع.
    En cuarto lugar, la comunidad internacional debe redoblar sus esfuerzos con miras a aplicar eficazmente los Principios de París, sobre todo impedir el reclutamiento de niños y facilitar la reinserción de las víctimas, velando en este último caso por vincular a las comunidades implicadas y regularizar la reinserción. UN ورابعا يجب على المجتمع الدولي مضاعفة الجهود من أجل التنفيذ الفعال لمبادئ باريس، وبخاصة منع تجنيد الأطفال وتسهيل إعادة إدماج الضحايا، مع الحرص في الحالة الأخيرة على إشراك المجتمعات المعنية وإدامة إعادة الإدماج.
    48. impedir el reclutamiento de niños en las fuerzas armadas y promover los derechos del niño en la forma indicada en la Convención sobre los Derechos del Niño (Alemania). UN 48- منع تجنيد الأطفال وتعزيز حقوق الطفل على النحو المنصوص عليه في اتفاقية حقوق الطفل (ألمانيا)؛
    115. La comunidad internacional debería prestar su pleno apoyo a los esfuerzos del UNICEF y sus asociados por apoyar la ejecución de programas encaminados a evitar el reclutamiento de niños por los grupos y fuerzas armados y a reintegrar a los niños anteriormente vinculados con fuerzas y grupos armados. UN 115- ويجب على المجتمع الدولي أن يدعم بالكامل الجهود التي تبذلها اليونيسيف وشركاؤها من أجل دعم تنفيذ البرامج الرامية إلى منع تجنيد الأطفال من قبل المجموعات والقوات المسلحة، وإعادة إدماج الأطفال الذين ارتبطوا في السابق بالمجموعات والقوات المسلحة.
    La Ley sobre la prevención de la utilización de niños soldados de 2008, promulgada en los Estados Unidos, fue señalada como ejemplo positivo en ese sentido; UN وأشير إلى قانون منع تجنيد الأطفال لعام 2008، الذي اعتمدته الولايات المتحدة، باعتباره مثالا إيجابيا في هذا الصدد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد