ويكيبيديا

    "منع نشوب النزاعات وحلها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • prevención y la solución de conflictos
        
    • prevención y resolución de conflictos
        
    • prevención y la resolución de conflictos
        
    • prevención y solución de conflictos y
        
    • la prevención y solución de los conflictos
        
    • prevenir y solucionar los conflictos
        
    • prevención y la solución de los conflictos
        
    • prevención y solución de los conflictos y
        
    • la prevención y resolución de los conflictos
        
    • prevenir y resolver conflictos
        
    • de prevención y solución de conflictos
        
    Hoy la prevención y la solución de conflictos y la consolidación de la paz requieren intervenciones multidimensionales. UN ويتطلب منع نشوب النزاعات وحلها وبناء السلام في الوقت الراهن اتخاذ مبادرات متعددة الأبعاد.
    La reunión contribuyó al fortalecimiento de la cooperación entre la Unión Africana y las Naciones Unidas, especialmente en los ámbitos de la prevención y la solución de conflictos y la consolidación de la paz. UN وكان الاجتماع مفيدا لتعزيز التعاون بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، ولا سيما في مجال منع نشوب النزاعات وحلها وبناء السلام.
    Los proyectos seguirán centrados en ámbitos como la prevención y resolución de conflictos. UN وستظل هذه المشاريع تركز على مجالات من قبيل منع نشوب النزاعات وحلها.
    :: Los hombres deben apoyar la causa de las mujeres y el papel que estas pueden desempeñar en la prevención y la resolución de conflictos UN :: ينبغي للرجل دعم قضايا المرأة ودورها في منع نشوب النزاعات وحلها
    Reafirmando la importante función que desempeña la mujer en la prevención y solución de conflictos y en la consolidación de la paz, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية دور المرأة في منع نشوب النزاعات وحلها وفي بناء السلام،
    El Comité Conjunto considera decepcionante que el informe no refleje debidamente las opiniones, las prioridades y el papel de los países en desarrollo, en particular su contribución a la prevención y solución de los conflictos. UN وتعرب لجنة التنسيق المشتركة عن خيبة أملها لأن التقرير لا يعكس بالشكل الملائم وجهات نظر البلدان النامية وأولوياتها ودورها، بما في ذلك مساهمتها في منع نشوب النزاعات وحلها.
    En África hay más conflictos que en cualquier otro continente, y por eso la prevención y la solución de conflictos no pueden tratarse exclusivamente en el marco general contenido en las propuestas del Secretario General y África requiere consideración especial. UN 41 - وبما أن عدد النزاعات أكبر في أفريقيا منه في أي قارة أخرى، فلا يمكن التعامل حصرا مع منع نشوب النزاعات وحلها ضمن الإطار العام الوارد في مقترحات الأمين العام، بل يجب أن تحظى أفريقيا باهتمام خاص.
    Insta al Secretario General y a sus Enviados Especiales a que inviten a mujeres a participar en los debates que sean pertinentes para la prevención y la solución de conflictos, el mantenimiento de la paz y la seguridad y la consolidación de la paz después de los conflictos, y alienta a todas las partes en esas conversaciones a que faciliten la plena participación de la mujer en pie de igualdad en los niveles decisorios. UN يحث الأمين العام ومبعوثيه الخاصين على دعوة النساء إلى المشاركة في المناقشات بشأن منع نشوب النزاعات وحلها وصون السلام والأمن وبناء السلام بعد انتهاء النزاع، ويشجع كل الأطراف على المشاركة في تلك المحادثات لتيسير المشاركة الكاملة على قدم المساواة للمرأة على مستويات صنع القرار.
    Además, se consideraba que las misiones anuales realizadas por el Consejo de Seguridad en África y su reunión consultiva conjunta anual con el Consejo de Paz y Seguridad habían ayudado a fortalecer las diversas dimensiones de la alianza entre las Naciones Unidas y la Unión Africana, incluida la prevención y la solución de conflictos. UN وإضافة إلى ذلك، كان ثمة شعور بأن البعثات السنوية التي يرسلها مجلس الأمن إلى أفريقيا والاجتماع التشاوري السنوي المشترك الذي يعقده مع مجلس السلام والأمن قد ساعدت على تعزيز الأبعاد المختلفة للشراكة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، بما في ذلك منع نشوب النزاعات وحلها.
    Además, los objetivos del programa de proyectos de efecto rápido se ajustaron a las prioridades estratégicas de la Misión prestando especial atención a cuestiones como la prevención y resolución de conflictos. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرت مواءمة أهداف برامج المشاريع السريعة الأثر مع الأولويات الاستراتيجية للبعثة، بالتركيز على مجالات من قبيل منع نشوب النزاعات وحلها.
    La negociación, la investigación, la mediación, la conciliación y la cooperación con las organizaciones regionales son herramientas esenciales para la prevención y resolución de conflictos. UN فالتفاوض، والتحقيق، والوساطة، والتوفيق، والتعاون مع المنظمات الإقليمية، هي كلها أدوات بالغة الأهمية في منع نشوب النزاعات وحلها.
    También surgen oportunidades concretas: por ejemplo, en la declaración ministerial de la serie de sesiones de alto nivel del período de sesiones sustantivo del Consejo de 2010, los ministros y jefes de delegación exhortaron al Consejo y a la Comisión a que analizaran formas de reforzar la contribución de la mujer en la prevención y resolución de conflictos y en los procesos de consolidación de la paz en general. UN 123 - وتنشأ فرص محدَّدة: على سبيل المثال في الإعلان الوزاري الصادر عن الجزء الرفيع المستوى من الدورة الموضوعية للمجلس لعام 2010، حث الوزراء ورؤساء الوفود المجلس واللجنة على المشاركة في استكشاف طرق تدعيم مساهمة المرأة في منع نشوب النزاعات وحلها وفي عمليات بناء السلام بشكل عام.
    En ese sentido, reafirmaron el papel fundamental de las mujeres en la prevención y la resolución de conflictos, las negociaciones de paz, la consolidación y el mantenimiento de la paz, la respuesta humanitaria y la reconstrucción después de los conflictos. UN وفي هذا الصدد، أكدوا من جديد الدور الحيوي للمرأة في منع نشوب النزاعات وحلها وفي مفاوضات السلام وبناء السلام وحفظ السلام والاستجابة الإنسانية والتعمير بعد انتهاء النزاعات.
    Reconociendo el papel de las mujeres y los jóvenes para fomentar la cultura de paz y, en particular, la importancia de que las mujeres participen más en la prevención y la resolución de conflictos y en actividades que promuevan una cultura de paz, incluso en situaciones posteriores a un conflicto, UN وإذ تعترف بدور المرأة والشباب في تعزيز ثقافة السلام، ولا سيما بأهمية زيادة مشاركة المرأة في منع نشوب النزاعات وحلها وفي الأنشطة التي تعزز ثقافة السلام، بما في ذلك في حالات ما بعد النزاع،
    En el plano personal, seguiré manteniendo estrechas consultas con los responsables de la Unión Africana y de las comunidades económicas regionales sobre los principales obstáculos para la paz y la seguridad en África, especialmente los relativos a la prevención y la resolución de conflictos. UN وعلى المستوى الشخصي، فسأواصل الحفاظ على مشاورات وثيقة مع قيادات الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية بشأن التحديات الكبرى التي تواجه السلام والأمن في أفريقيا، وبخاصة في مجال منع نشوب النزاعات وحلها.
    El Consejo también reiteró la importante función de la mujer en la prevención y solución de conflictos y la consolidación de la paz. UN وكرر المجلس أيضا تأكيد أهمية دورة المرأة في منع نشوب النزاعات وحلها وفي جهود بناء السلام.
    El Consejo de Seguridad reitera la importante función de la mujer en la prevención y solución de conflictos y la consolidación de la paz. UN " ويكرر مجلس الأمن تأكيد أهمية دور المرأة في منع نشوب النزاعات وحلها وفي جهود بناء السلام.
    El Consejo reitera la importante función de las mujeres en la prevención y solución de conflictos y la consolidación de la paz. UN " ويكرر المجلس تأكيد أهمية دور المرأة في منع نشوب النزاعات وحلها وفي جهود بناء السلام.
    Es necesario fortalecer la participación de la mujer en la prevención y solución de los conflictos. UN 84 - وقالت إن هناك حاجة لتعزيز مشاركة المرأة في منع نشوب النزاعات وحلها.
    d) Examen de la manera en que las Naciones Unidas, en colaboración con la Unión Africana, pueden aplicar con mayor eficacia las estrategias encaminadas a prevenir y solucionar los conflictos en África; UN (د) استعراض كيف يمكن للأمم المتحدة، في إطار تعاونها مع الاتحاد الأفريقي، تنفيذ استراتيجيات منع نشوب النزاعات وحلها في أفريقيا بفعالية أكبر؛
    El Grupo es decisivo para que el Consejo de Seguridad siga centrando su atención en la prevención y la solución de los conflictos en África. UN ويضطلع هذا الفريق بدور حاسم في الإبقاء على تركيز مجلس الأمن على منع نشوب النزاعات وحلها في أفريقيا.
    j) Movilicen la cultura como un vehículo para promover la tolerancia, el entendimiento mutuo, la paz y la reconciliación en el contexto de los procesos de prevención y solución de los conflictos y los procesos de consolidación de la paz; UN (ي) تعبئة الثقافة كوسيلة لتعزيز ثقافة التسامح والتفاهم المتبادل والسلام والمصالحة، في سياق عمليات منع نشوب النزاعات وحلها وبناء السلام؛
    La Asociación apoya la función que desempeñan las misiones políticas especiales en la prevención y resolución de los conflictos, así como en la consolidación de la paz, y valora profundamente los sacrificios que realiza su personal, gran parte del cual trabaja en zonas de conflicto o zonas que acaban de salir de un conflicto. UN 54 - وأضافت قائلة إن الرابطة تؤيد الدور الذي تؤديه البعثات السياسية الخاصة في منع نشوب النزاعات وحلها وبناء السلام، وهي تقدر تقديرا عميقا التضحيات التي يقوم بها موظفوها الذين يعمل العديد منهم في مناطق النـزاع أو في مناطق ما بعد انتهاء النزاع.
    El Comité Conjunto comparte la opinión de que potenciar la capacidad de las Naciones Unidas para prevenir y resolver conflictos constituye una mejor inversión que afrontar las costosas consecuencias de las guerras y los conflictos armados. UN وتشارك لجنة التنسيق المشتركة في الرأي القائل أن تحسين قدرة الأمم المتحدة على منع نشوب النزاعات وحلها هو استثمار أفضل من المعالجة المكلفة لما تخلفه الحروب والنزاعات المسلحة من آثار.
    En tercer lugar, el Embajador Lyall Grant comentó que había notado que los miembros del Consejo deseaban participar más activamente en cuestiones de prevención y solución de conflictos. UN ثالثا، علق السفير لايل غرانت قائلا إنه لمس لدى أعضاء مجلس الأمن رغبة في أن يكونوا منخرطين أكثر في منع نشوب النزاعات وحلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد