Proyecto de convención para la prevención y represión de los actos de terrorismo nuclear | UN | مشروع اتفاقية بشأن منع وقمع أعمال الإرهاب النووي |
Islandia no ha concertado acuerdos bilaterales para la prevención y represión de los actos de terrorismo ni para tomar medidas contra los autores de actos de esa índole. | UN | لم تبرم أيسلندا أي اتفاقات ثنائية بهدف منع وقمع الهجمات الإرهابية واتخاذ إجراءات ضد مرتكبي مثل هذه الأعمال. |
En él se establecen los principios fundamentales de cooperación entre los organismos estatales para la prevención y represión del terrorismo y extremismo. | UN | ويحدد هذا المرسوم المبادئ الأساسية للتعاون بين الهيئات الحكومية في مجال منع وقمع مظاهر الإرهاب والتطرف. |
En realidad, según el artículo 87 los jefes militares son responsables de impedir y reprimir las infracciones de los Convenios o del Protocolo. | UN | وبمقتضى المادة ٧٨ من البروتوكول، فإن القادة العسكريين مسؤولون عن منع وقمع إنتهاكات اتفاقيات جنيف والبروتوكول المذكور. |
¿Qué penas son aplicables a las infracciones de las reglamentaciones de la Unión Europea encaminadas a prevenir y reprimir la financiación del terrorismo? | UN | ما هي العقوبات المطبقة على انتهاكات قواعد الاتحاد الأوروبي التنظيمية التي ترمي إلى منع وقمع تمويل الإرهاب؟ |
1973 Convención sobre la prevención y el castigo de delitos contra personas internacionalmente protegidas, inclusive los agentes diplomáticos | UN | 1973 اتفاقية منع وقمع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية، بما فيهم الموظفون الدبلوماسيون |
:: Sírvanse describir las disposiciones del memorando jurídico mencionado en el informe que faciliten la prevención y la represión de la financiación del terrorismo. ¿Tiene este memorando fuerza de ley? | UN | :: يرجى عرض الأحكام ذات الصلة الواردة في المذكرة القانونية المشار إليها في التقرير، التي تيسر منع وقمع تمويل الإرهاب. وهل لهذه المذكرة قوة القانون؟ |
En la prevención y represión de las infracciones previstas en la presente ley se aplicarán las disposiciones especiales relativas al blanqueo de dinero. | UN | تُطبق الأحكام الخاصة المتعلقة بغسل الأموال في منع وقمع المخالفات التي نص عليها هذا القانون. |
Fortalecimiento de la prevención y represión del tráfico de drogas | UN | تعزيز منع وقمع الاتجار بالمخدرات غير المشروعة |
Fortalecimiento de la prevención y represión del tráfico de drogas ilícitas | UN | تعزيز منع وقمع الاتجار بالمخدرات غير المشروعة |
Estas disposiciones legales contribuyen a regular la prevención y represión de la financiación de los actos terroristas. | UN | وتساهم هذه الأحكام القانونية في تنظيم منع وقمع تمويل الأعمال الإرهابية. |
Estas disposiciones legales contribuyen a regular la prevención y represión de la financiación de los actos terroristas. | UN | وتساهم هذه الأحكام في تنظيم منع وقمع تمويل الأعمال الإرهابية. |
El Ufficio Italiano dei Cambi utiliza las declaraciones para llevar a cabo su labor de prevención y represión del blanqueo de dinero y el terrorismo internacional a nivel financiero. | UN | ويستخدم المكتب هذه الإفصاحات لأداء مهامه المتمثلة في منع وقمع غسل الأموال، والإرهاب الدولي على الصعيد المالي. |
Se espera que la labor de la Comisión conduzca a recomendaciones concretas que faciliten la prevención y represión de la financiación del terrorismo en Estonia. | UN | ومن المؤمل أن يتمخض عن عمل اللجنة رفع توصيات محددة تسهّل مهمة منع وقمع تمويل الإرهاب في استونيا. |
En el plano nacional, los Estados deben adoptar medidas eficaces, lo que entraña promulgar y hacer cumplir leyes encaminadas a impedir y reprimir los actos terroristas. | UN | ويجب على الدول أن تتخذ على المستوى الوطني تدابير فعالة وذلك باعتماد قوانين تهدف إلى منع وقمع اﻷعمال اﻹرهابية وتطبيق تلك القوانين. |
Cooperar, en particular mediante acuerdos y convenios bilaterales y multilaterales, para impedir y reprimir los ataques terroristas, y adoptar medidas contra quienes cometan esos actos; | UN | التعاون، بصفة خاصة من خلال ترتيبات واتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف، على منع وقمع الاعتداءات الإرهابية واتخاذ إجراءات ضد مرتكبي تلك الأعمال؛ |
El Gobierno del Commonwealth de Dominica está empeñado en mejorar su capacidad para prevenir y reprimir la financiación de toda actividad terrorista de que tenga conocimiento. | UN | تلتزم حكومة كومنولث دومينيكا بتعزيز قدراتها على منع وقمع تمويل أية أنشطة إرهابية تتوفر لديها معلومات عنها. |
No obstante, el Gobierno de Guyana se ha comprometido a aumentar su capacidad para prevenir y reprimir la financiación de actos terroristas. | UN | بيد أن حكومة غيانا ملتزمة بتعزيز قدرتها على منع وقمع تمويل النشاط الإرهابي. |
Convención sobre la prevención y el castigo de delitos contra personas internacionalmente protegidas, inclusive los agentes diplomáticos, 1973 | UN | اتفاقية منع وقمع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية، بما فيهم الموظفون الدبلوماسيون لعام 1973 |
Tailandia está preparando la promulgación del proyecto de ley sobre la prevención y la represión de la trata de personas. | UN | وتقوم تايلند حاليا بسن تشريع جديد هو مشروع قانون منع وقمع الاتجار بالبشر. |
A esos efectos, ha incluido en su código penal disposiciones pertinentes a fin de prevenir y reprimir toda amenaza terrorista o toda comisión de actos de terrorismo. | UN | وهو ما يفسر قيام جمهورية غينيا بإدراج أحكام مناسبة في قانونها الجنائي ترمي إلى منع وقمع أي تهديدات أو أعمال إرهابية. |
- Conferencia especializada (celebrada el 25 y 26 de noviembre de 1998) y documentación tituladas " Estrategias europeas en materia de prevención y supresión de la trata de mujeres " (Berlín) | UN | مؤتمر خاص ووثائق بعنوان " الاستراتيجيات الأوروبية بشأن منع وقمع الاتجار بالمرأة " في 25 و 26/11/1998 (برلين) |
El Comité pide al Estado parte que promulgue el proyecto de ley sobre la prevención y la erradicación de la violencia en el hogar y que vele por que se reprima y castigue la violencia contra la mujer con la severidad y celeridad necesarias. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى سن مشروع قانون بشأن منع وقمع العنف المنزلي وضمان الملاحقة القضائية على العنف المرتكب ضد المرأة والمعاقبــــة عليــــه بكـــل ما يلزم من صرامة وسرعة. |