ويكيبيديا

    "منع وقوع الصراعات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • prevención de conflictos
        
    • la prevención de los conflictos
        
    • prevenir los conflictos
        
    • prevenir conflictos
        
    • para la prevención
        
    Se debe fortalecer a las organizaciones regionales con el fin de que asuman mayores responsabilidades en la prevención de conflictos y en la consolidación de la paz después de los conflictos. UN ويجب تعزيز المنظمات اﻹقليمية كي تضطلع بمزيد من المسؤولية في منع وقوع الصراعات وفي بناء السلم بعد انتهاء الصراع.
    Fortalecimiento de la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para la prevención de conflictos UN تعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على منع وقوع الصراعات
    La dependencia estaría integrada por un pequeño número de funcionarios especializados en la prevención de conflictos. UN ويجب أن يكون موظفو الوحدة عدداً صغيراً من الأخصائيين المدربين على منع وقوع الصراعات.
    El papel del sector privado en la prevención de los conflictos, el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz después de los conflictos UN دور قطاع الأعمال في منع وقوع الصراعات وفي حفظ السلام وبناء السلام في مرحلة ما بعد الصراع
    En definitiva, por supuesto, la mejor forma de reducir el daño a los niños es, en primer lugar, prevenir los conflictos armados estableciendo la " cultura de prevención " que pidió el Consejo de Seguridad (S/PRST/1999/34, de 30 de noviembre de 1999). UN 92 - وأخيرا، فإن أفضل الطرق للحد من الأذى الذي يصيب الأطفال هو، بطبيعة الحال، منع وقوع الصراعات المسلحة في المقام الأول، وبناء " ثقافة منع نشوب الصراعات " التي دعا إليها مجلس الأمن (S/PRST/1999/34) بتاريخ 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    Por ello, es vital aumentar su capacidad de prevenir conflictos y mantener la paz y promover el desarrollo socioeconómico. UN ولذا فمن الجوهري زيادة مقدرة اﻷمم المتحدة على منع وقوع الصراعات وعلى المحافظة على السلام والنهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Mesa redonda sobre el Desarme en la prevención de conflictos UN اجتماع مائدة مستديرة عن دور نزع السلاح في منع وقوع الصراعات
    En la sección final del informe de los Inspectores se examina el papel actual y el posible papel de las organizaciones regionales y no gubernamentales en la prevención de conflictos. UN ٨ - ويتناول تقرير المفتشين في فرعه الختامي الدور الحالي والمحتمل للمنظمات اﻹقليمية وغير الحكومية في منع وقوع الصراعات.
    Ahora bien, a diferencia de las operaciones de mantenimiento de la paz o de las operaciones humanitarias, la prevención de conflictos y el establecimiento de la paz no siempre se prestan a la publicidad, ni siquiera ex post facto. UN غير أنه على النقيض من عمليات حفظ السلام والعمليات اﻹنسانية، فإن منع وقوع الصراعات وصنع السلام لا يصلح معهما النشر دائما، حتى ولو كان ذلك بأثر رجعي.
    xv) Fortalecimiento de la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para la prevención de conflictos (A/50/853); UN ' ١٥ ' تعزيز قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على منع وقوع الصراعات (A/50/853)؛
    A/50/853 Fortalecimiento de la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para la prevención de conflictos (JIU/REP/95/13) UN A/50/853 تعزيز قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على منع وقوع الصراعات )JIU/REP/95/13(
    A/50/853 Fortalecimiento de la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para la prevención de conflictos (JIU/REP/95/13) UN A/50/853 تعزيز قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على منع وقوع الصراعات )JIU/REP/95/13(
    Naciones Unidas para la prevención de conflictos UN منع وقوع الصراعات
    En el párrafo 32 del Suplemento de " Un Programa de Paz " , el entonces Secretario General sugería dos soluciones para la escasez crónica de fondos para actividades de prevención de conflictos, en particular el despliegue de pequeñas misiones sobre el terreno encargadas de realizar actividades de diplomacia preventiva y de establecimiento de la paz. UN وقد اقترح اﻷمين العام في ذلـك الوقت، في الفقرة ٣٢ من ملحق خطة للسلام، حلين لمواجهة النقص المزمن في تمويل أنشطة منع وقوع الصراعات ولاسيما نشر بعثات ميدانية صغيرة ﻷغراض الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام.
    Como se indica en el párrafo 3 supra, el Secretario General y los miembros del CAC acogen con satisfacción el llamamiento de los Inspectores en favor de mejorar la acción concertada de la comunidad mundial en materia de prevención de conflictos. UN ٥٤ - كما ذكر في الفقرة ٣٣ أعلاه، يرحب اﻷمين العام وأعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية بدعوة المفتشين إلى تعزيز اﻹجراءات المتضافرة التي يضطلع بها المجتمع العالمي من أجل منع وقوع الصراعات.
    2. “Fortalecimiento de la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para la prevención de conflictos” (JIU/REP/95/13) UN اشترك في تأليفه ٢ - " تعزيز قـــدرة منظومة اﻷمم المتحدة على منع وقوع الصراعات " )JIU/REP/95/13(
    la prevención de los conflictos también reviste enorme importancia. UN ٢٠ - ومن المهم بالدرجة ذاتها منع وقوع الصراعات.
    El Comité Especial asigna gran importancia a la prevención de los conflictos y al arreglo pacífico de las controversias, ya sea mediante la negociación, el arbitraje, la conciliación, el arreglo judicial o el recurso a organizaciones regionales. UN وتعلق اللجنة الخاصة أهمية كبيرة على منع وقوع الصراعات والتسوية السلمية للمنازعات عن طريق التفاوض والتحكيم والتوفيق والتسوية القضائية أو اللجوء إلى الترتيبات اﻹقليمية.
    La función de las empresas en la prevención de los conflictos, el mantenimiento de UN 39 - دور قطاع الأعمال في منع وقوع الصراعات وفي حفظ السلام وبناء السلام في مرحلة ما بعد الصراع
    7. La adhesión al Diálogo Mediterráneo de la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN) es también una opción estratégica de Argelia que refleja el elevado orden de prioridad que otorga al fortalecimiento de la cooperación en la región del Mediterráneo con vistas a prevenir los conflictos y a instaurar la paz y la estabilidad en la región. UN 7 - وكان الانضمام إلى الحوار المتوسطي لمنظمة حلف شمال الأطلسي (الناتو) اختيارا استراتيجيا للجزائر يعكس الأولوية التي يوليها هذا البلد لتعزيز التعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط من أجل منع وقوع الصراعات وإحلال السلام والاستقرار.
    Los Estados Miembros pueden tener la seguridad de que el sistema de las Naciones Unidas está plenamente preparado y dispuesto a responder a cualquier necesidad que puedan expresar para que les ayude a prevenir conflictos que podrían afectarlos. UN ولها أن تطمئن بأن منظومة اﻷمم المتحدة مهيأة بالكامل وتقف على أهبة الاستعداد للاستجابة ﻷية احتياجات قد تعبر عنها لتقديم المساعدة إليها في منع وقوع الصراعات التي قد تصيبها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد