El respaldo y la ayuda de la Organización han sido fundamentales para ayudar a Mongolia a cumplir sus objetivos de desarrollo, crear capacidad y consolidar la democracia. | UN | ودعم المنظمة ومساعدتها ساعدا منغوليا على تحقيق أهدافها الإنمائية وبناء قدرتها وتوطيد دعائم الديمقراطية. |
Australia acogió favorablemente la moratoria de 2010 sobre la pena de muerte e instó a Mongolia a promulgar legislación para abolirla. | UN | ورحبت أستراليا بالوقف الاختياري لعقوبة الإعدام عام 2010 وحثت منغوليا على إصدار تشريع لإلغاء هذه العقوبة. |
Doy también las gracias a su predecesor, Embajador Yumjav, de Mongolia, por la manera en que desempeñó sus funciones de Presidente. | UN | واسمحوا لي أيضاً أن أشكر سلفكم السفير يومياف من منغوليا على الطريقة التي تولى بها مهامه كرئيس. |
También quisiera expresar mi agradecimiento al Embajador de Mongolia por sus ingentes esfuerzos durante ese mismo proceso de consultas. | UN | وأود أيضا أن أشكر سفير منغوليا على جهوده الكبيرة خلال عملية المشاورات. |
Esa Ley refuerza los compromisos contraídos por Mongolia en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | ويعزز القانون الالتزامات التي قطعتها منغوليا على نفسها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Argelia se felicita por la determinación de Mongolia de continuar sus esfuerzos para promover y proteger los derechos humanos. | UN | وتشجعت الجزائر لمَا لمسته من إصرار منغوليا على مواصلة جهودها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
En Mongolia, la Ley de la familia dispone que los matrimonios deben basarse en el libre consentimiento y establece que la edad mínima para casarse es la de 18 años. | UN | وينص قانون اﻷسرة في منغوليا على أن يقوم الزواج على الرضا الحر ويحدد الحد اﻷدنى لسن الزواج بثمانية عشر عاما. |
Turquía tomó nota de los elevados índices de matriculación en la enseñanza secundaria y universitaria y alentó a Mongolia a mejorar la concienciación sobre la inscripción de los nacimientos. | UN | ولاحظت تركيا ارتفاع معدلات التسجيل في المدارس والجامعات، وشجعت منغوليا على زيادة التوعية بتسجيل المواليد. |
Nepal celebró también la moratoria sobre la pena de muerte y alentó a Mongolia a dar pasos hacia su abolición. | UN | كما رحبت نيبال بالوقف الاختياري لعقوبة الإعدام وشجعت منغوليا على العمل على إلغائها. |
La República de Moldova se hizo eco de preocupaciones sobre el acogimiento en hogares de guarda y la adopción, y alentó a Mongolia a combatir la trata de personas con medidas de prevención y asistencia. | UN | ورددت الشواغل المعرب عنها بشأن الكفالة والتبني، وشجعت منغوليا على مكافحة الاتجار بالبشر من خلال تدابير المنع والمساعدة. |
Considera que la declaración de los Estados poseedores de armas nucleares representa un importante avance hacia la institucionalización de la condición de Estado libre de armas nucleares de Mongolia a nivel internacional. | UN | وتعتقد أن البيان الذي أصدرته الدول الحائزة للأسلحة النووية يمثل خطوة هامة نحو ترسيخ مركز منغوليا على الصعيد الدولي كدولة خالية من الأسلحة النووية. |
Las respuestas de Mongolia a la lista de cuestiones y preguntas muestran los resultados de una serie de encuestas y estudios gubernamentales que confirman las repercusiones negativas de la reforma económica y el ajuste estructural, en particular en las mujeres. | UN | وذكرت أنه يتبين من ردود منغوليا على قائمة المسائل والأسئلة أن نتائج مختلف الدراسات الاستقصائية والدراسات الحكومية يؤكد ما للإصلاح الاقتصادي والتكيف الهيكلي من آثار سلبية على المرأة بوجه خاص. |
Felicito asimismo a Mongolia por haberse ofrecido para ser la sede de dicha Conferencia. | UN | كما أود أن أهنئ منغوليا على موافقتها على استضافة هذا المؤتمر. |
Mi delegación encomia además al Gobierno de Mongolia por haber congregado a los interlocutores de la sociedad civil durante la Quinta Conferencia Internacional. | UN | ويشيد وفد بلدي أيضا بحكومة منغوليا على الجمع بيـن الشركاء من المجتمع المدنـي في المؤتمر الدولي الخامس. |
En este sentido, deseamos dar las gracias a la delegación de Mongolia por su excelente labor y por la paciencia de que ha hecho gala al esforzarse por lograr el consenso sobre este proyecto de resolución. | UN | وفي ضــوء هذا، نود أن نعرب عن امتناننا لوفد منغوليا على عملـــه الممتاز وصبره في السعي لتحقيق توافق في اﻵراء بشأن مشروع القرار هذا. |
La ocasión es también propicia para hacer constar el reconocimiento de la delegación cubana al Embajador de Mongolia por la dedicación con que desempeñó en la Presidencia de este foro durante su quincuagésimo período de sesiones. | UN | ونود كذلك أن ننتهز هذه الفرصة لنسجل امتنان الوفد الكوبي للسفير لوفسانجين اردينيشولون ممثل منغوليا على ما بذله من تفان في مكتب رئيس هذه اللجنة في دورتها الخمسين. |
Deseo felicitar calurosamente al pueblo y al Gobierno de Mongolia por todos los esfuerzos que han realizado por organizar la Quinta Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas y por garantizar su éxito. | UN | وأود أن أزجي تهنئة حارة إلى شعب وحكومة منغوليا على كل الجهود التي بذلاها لتنظيم المؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، وضمان نجاحه. |
También pedía al Secretario General de las Naciones Unidas y a los órganos competentes de la Organización que prestaran asistencia a Mongolia en la adopción de las medidas necesarias mencionadas en la resolución. | UN | وتطلب، أيضا، إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وهيئات اﻷمم المتحدة المختصة مساعدة منغوليا على اتخاذ التدابير اللازمة المذكورة في ذلك القرار. |
Para concluir, quisiera reafirmar la determinación de Mongolia de unirse a otras naciones hermanas en nuestro esfuerzo común para legar a las generaciones venideras un mundo pacífico, próspero y humano. | UN | وختاما اسمحوا لي أن أؤكد من جديد على عزم منغوليا على الانضمام مع سائر اﻷمم الشقيقة إلى مسعانا المشترك وهو أن نورث اﻷجيال المتعاقبة عالما سلميا مزدهرا وإنسانيا. |
En primer lugar, queremos agradecer a la delegación de Mongolia la profesionalidad y la excelente conducción de este proceso. | UN | بداية، أود أن أشكر وفد منغوليا على الطريقة المهنية المتميزة التي تمت بها العملية. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Agradezco al representante de Mongolia su declaración y las amables palabras que ha dirigido a la Presidencia. | UN | الرئيس: أشكر ممثل منغوليا على بيانه وعلى الكلمات الرقيقة التي وجهها إلى الرئاسة. |
Capacidad de Mongolia para afrontar las catástrofes naturales | UN | قدرة منغوليا على التصدي للكوارث الطبيعية |
Observó que Mongolia había ratificado los principales instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وأشارت إلى تصديق منغوليا على الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان. |