ويكيبيديا

    "منفذة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ejecución en
        
    • ejecutados en
        
    • de ejecución del
        
    No había organismos de ejecución en Bonn, la sede de la administración pública federal alemana; por lo tanto, no se habían incluido estos organismos. UN ولم تكن هناك وكالات منفذة في بون، وهو مقر الخدمة المدنية الاتحادية اﻷلمانية؛ ولذا فإن الدراسة لم تشمل هذه الوكالات.
    No había organismos de ejecución en Bonn, la sede de la administración pública federal alemana; por lo tanto, no se habían incluido estos organismos. UN ولم تكن هناك وكالات منفذة في بون، وهو مقر الخدمة المدنية الاتحادية اﻷلمانية؛ ولذا فإن الدراسة لم تشمل هذه الوكالات.
    Otra delegación señaló que el FNUAP había tenido problemas con un organismo de ejecución en su anterior ciclo de asistencia y preguntó si ese organismo participaría en el nuevo programa. UN وبعد أن لاحظ وفد آخر أن الصندوق لديه مشاكل مع وكالة منفذة في دورته السابقة للمساعدة، تساءل عما إذا كانت هذه الوكالة ستشارك في البرنامج الجديد.
    Igualmente, en Etiopía se produjeron demoras importantes en la recepción de los informes relativos a siete proyectos de 1994 y a 10 proyectos ejecutados en 1995. UN وبالمثل، في إثيوبيا، حدثت تأخيرات كبيرة في تلقي تقارير رصد المشاريع الفرعية المتعلقة ﺑ ٧ مشاريع في عام ١٩٩٤ و ١٠ مشاريع منفذة في عام ١٩٩٥.
    Igualmente, en Etiopía se produjeron demoras importantes en la recepción de los informes relativos a siete proyectos de 1994 y a 10 proyectos ejecutados en 1995. UN وبالمثل، في إثيوبيا، حدثت تأخيرات كبيرة في تلقي تقارير رصد المشاريع الفرعية المتعلقة ﺑ ٧ مشاريع في عام ١٩٩٤ و ١٠ مشاريع منفذة في عام ١٩٩٥.
    Uno de los principales problemas a que hace frente la ONUDI es la escasez de recursos para la cooperación técnica, y su participación como organismo de ejecución del FMAM garantizará su acceso directo a fondos para preparar proyectos de cooperación técnica relacionados con éste. UN وقال إن من بين المشاكل الرئيسية التي تواجهها اليونيدو مشكلة شحة الموارد المتاحة للتعاون التقني، وإن مشاركتها كوكالة منفذة في المرفق ستؤمن الحصول المباشر على الأموال اللازمة لإعداد مشاريع التعاون التقني المتصلة بالمرفق.
    El Fondo esperaba seguir colaborando estrechamente con la OPS, si bien sus funciones de organismo de ejecución en Colombia serían objeto de una decisión que se adoptaría con el Gobierno al momento de formularse el proyecto. UN ومن المتوقع أن يظل الصندوق يعمل بالتعاون الوثيق مع المنظمة، على الرغم من أن دوره كوكالة منفذة في كولومبيا سيتقرر مع الحكومة في وقت صياغة المشروع.
    Lo mismo hicieron tres organismos de ejecución en la oficina de Manila, que retuvieron el equivalente de aproximadamente 128.500 dólares en concepto de intereses devengados sobre fondos aportados por el ACNUR. UN كما فعلت ثلاث وكالات منفذة في مكتب مانيلا ذات الشيء عندما احتفظت بمبلغ يعادل ٥٠٠ ١٢٨ دولار تقريبا من الفوائد العائدة على أموال المفوضية.
    Lo mismo hicieron tres organismos de ejecución en la oficina de Manila, que retuvieron el equivalente de aproximadamente 128.500 dólares en concepto de intereses devengados sobre fondos aportados por el ACNUR. UN كما فعلت ثلاث وكالات منفذة في مكتب مانيلا ذات الشيء عندما احتفظت بمبلغ يعادل ٥٠٠ ١٢٨ دولار تقريبا من الفوائد العائدة على أموال المفوضية.
    A ese respecto, los miembros del Comité Administrativo de Coordinación desean destacar la doble función de los organismos especializados como centros de excelencia y organismos de ejecución en sus respectivas esferas de competencia. UN ويود أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية التركيز في هذا المضمار على الدور المزدوج الذي تقوم به الوكالات المتخصصة كمراكز للتفوق وكوكالات منفذة في مجالات اختصاصها المعنية.
    El Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión, creado en el curso del ejercicio de reestructuración, hará de centro de coordinación para la prestación de servicios de gestión y actuará también como organismo de ejecución en las esferas multisectoriales, teniendo especialmente en cuenta el desarrollo institucional y el desarrollo de los recursos humanos. UN وستعمل إدارة الدعم اﻹنمائي والخدمات اﻹدارية، المنشأة في إطار إعادة التشكيل، كمركز تنسيق لتوفير الخدمات اﻹدارية، والعمل أيضا كوكالة منفذة في المجالات الشاملة لعدة قطاعات، مع التركيز على التنمية المؤسسية وتنمية الموارد البشرية.
    Asesores Técnicos Superiores El cargo de asesor técnico superior debería estar claramente justificado en los proyectos que apoyen instituciones bien establecidas a escala nacional o regional, que deberían utilizarse cada vez más como organismos de ejecución en las directrices sobre responsabilidades. UN ينبغي أن تحدد بوضوح شديد مبررات وجود وظيفة كبير المستشارين الفنيين في المشاريع التي تدعم مؤسسات راسخة على المستوى الوطني أو اﻹقليمي، وينبغي زيادة استخدام هذه المؤسسات بوصفها وكالات منفذة في المبادئ التوجيهية للمساءلة.
    Las organizaciones participantes del IOMC pueden actuar como organismos de ejecución en el marco del FFPIR del SAICM o ayudar a los países a elaborar propuestas de proyectos. UN وبوسع المنظمات المشاركة في البرنامج المشترك أن تعمل بوصفها وكالات منفذة في إطار الصندوق الائتماني و/ أو أن تساعد على إعداد المشاريع المقترحة.
    b) Existía la impresión de que el PNUD seguía haciendo caso omiso de las comisiones regionales como organismos de ejecución en esferas en que cuentan con ventajas comparativas; UN )ب( هناك تصور مفاده أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يواصل تجاهل اللجان اﻹقليمية كوكالات منفذة في المجالات التي توجد لها فيها مزايا نسبية؛
    109. Como organismo de ejecución en el marco del Fondo Multilateral, la ONUDI está ayudando a 59 países en desarrollo, en asociación con sus dependencias nacionales del ozono, las autoridades ambientales, las asociaciones industriales y las empresas industriales. UN 109- وأضاف أن اليونيدو، بوصفها وكالة منفذة في إطار الصندوق المتعدد الأطراف، تقدم المساعدة إلى 59 بلداً نامياً، بالاشتراك مع وحدات الأوزون الوطنية، والسلطات البيئية، والرابطات الصناعية والمؤسسات الصناعية.
    Hasta fines de abril de 2004, seis de los 32 organismos de ejecución (en el período 2000-2001, 13 de los 32) no habían proporcionado al PNUD conciliaciones de los gastos efectuados. UN وبحلول نهاية نيسان/أبريل 2004، قدم 6 من 32 وكالة منفذة (13 من 32 وكالة منفذة في الفترة 2000-2001) لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تسويات للنفقات المتكبدة.
    56. El examen hecho por la Junta de los presupuestos de proyectos de servicios y mantenimiento en la oficina local del ACNUR en Buenos Aires indicó variaciones en los gastos de apoyo a las operaciones del organismo respecto de proyectos ejecutados en diversas partes de la región. UN ٥٦ - تبين من استعراض المجلس لميزانيات مشاريع الرعاية والصيانة في مكتب المفوضية الاقليمي في بوينس آيرس أن هناك تفاوتات فيما بين تكاليف الدعم التنفيذي للوكالة لمشاريع منفذة في بلدان مختلفة في المنطقة.
    56. El examen hecho por la Junta de los presupuestos de los proyectos de atención y manutención en la Oficina Regional del ACNUR en Buenos Aires reveló variaciones en los gastos de apoyo operacional a los organismos para los proyectos ejecutados en diversos países de la región. UN ٦٥- تبين من استعراض المجلس لميزانيات مشاريع الرعاية والصيانة في مكتب المفوضية الاقليمي في بوينس آيرس أن هناك تفاوتات فيما بين تكاليف الدعم التنفيذي للوكالة لمشاريع منفذة في بلدان مختلفة في المنطقة.
    Los países también podrían proponer proyectos por intermedio de instituciones internacionales como el PNUMA, la ONUDI, el PNUD y el Banco Mundial, o por conducto del Programa de modalidades de asociación sobre el mercurio, que sería uno de los organismos de ejecución del Fondo. UN ويمكن أيضاً تقديم المشاريع إلى الصندوق عن طريق مؤسسات دولية مثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة، واليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والبنك الدولي، أو من خلال الشراكة العالمية الخاصة بالزئبق التي سيعمل كل منها بوصفه وكالة منفذة في إطار الصندوق.
    El PNUMA podría seguir teniendo una función catalítica en las actividades internacionales relativas al medio ambiente, patrocinar la investigación aplicada y desempeñar una función armonizadora en la promoción de la aplicación de los resultados, servir de eje para un conjunto de redes de información ambiental o intentar convertirse en un organismo de ejecución del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN ١٨ - بوسع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مواصلة دوره بوصفه وسيطا حفازا على النشاط البيئي الدولي أو راعيا لﻷبحاث التطبيقية، وأن يؤدي دورا تنسيقيا في تعزيز تطبيق النتائج أو يكون بمثابة محور لسلسلة من شبكات المعلومات البيئية وبوسعه أيضا أن يحاول تغيير نفسه ليصبح وكالة منفذة في جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد