Se le informó de que a veces encuentran casos de niños que han contraído enfermedades de transmisión sexual, como la sífilis. | UN | وأُبلغت بأنهم يواجهون أحياناً حالات لأطفال مصابين بأمراض منقولة بالاتصال الجنسي، بما فيها الزهري. |
En la mayoría de los casos, los abusos sexuales que sufren los niños ni siquiera son denunciados; se descubren cuando el niño muestra síntomas de enfermedades de transmisión sexual y hay que darles una atención médica. | UN | وفي معظم الأحيان، لا يُبلغ عن الاعتداءات الجنسية المرتكبة ضد الأطفال؛ ولا يتم اكتشافها إلا عندما تظهر على الطفل عوارض الإصابة بأمراض منقولة بالاتصال الجنسي وعندما تدعو الضرورة إلى معالجتها. |
Los casos positivos o de quienes padecen alguna enfermedad de transmisión sexual se remiten a los servicios de salud competentes para su tratamiento. | UN | وتحال الحالات الإيجابية أو المصابون بأي أمراض منقولة بالاتصال الجنسي إلى الدوائر الصحية المختصة من أجل العلاج. |
En 119 pruebas de otras enfermedades vaginales de transmisión sexual, hubo un caso de gonorrea y uno de tricomona vaginal. | UN | وأظهر 119 اختبارا أجريت لاكتشاف أمراض مهبلية أخرى منقولة بالاتصال الجنسي حالة سيلان واحدة وحالة واحدة لالتهاب مهبلي معد. |
:: Las mujeres con infecciones de transmisión sexual actuales tendían considerablemente más a ser solteras que las mujeres que no presentaban tales infecciones. | UN | :: النساء، اللائي يعانين في الوقت الراهن من إصابات منقولة بالاتصال الجنسي، تغلب عليهن، إلى حد كبير، العزوبة، وذلك على النقيض من النساء الخاليات من هذه الإصابات. |
:: Proporción de mujeres y hombres de 15 a 49 años de edad que contraen infecciones de transmisión sexual, desagregada por tipo | UN | نسبة النساء والرجال من الفئة العمرية 15 - 49، الذين يصابون بأمراض منقولة بالاتصال الجنسي، حسب نوع المرض |
A todos los hombres y mujeres (incluidos los trabajadores sexuales) que presuman que pueden haber contraído enfermedades de transmisión sexual (ETS) se les ofrecen servicios gratuitos. | UN | تقدم خدمات مجانية لكافة النساء (بمن فيهن المشتغلات بالجنس) والرجال الذين يظنون أنهم مصابون بأمراض منقولة بالاتصال الجنسي. |
- La prohibición bajo pena de sanción penal de la explotación sexual de la mujer y el derecho de ésta a someterse e incluso a exigir exámenes de salud y medidas de tratamiento en caso de enfermedad de transmisión sexual señalada, a expensas del proxeneta (artículo 96 del Código penal); | UN | - القيام، تحت طائلة العقوبة الجنائية، يحظر الاستغلال الجنسي للمرأة، وحق المرأة في التعرض لفحص طبي وتدابير علاجية، بل وفي مطالبتها بذلك، في حالة ظهور أعراض لأمراض منقولة بالاتصال الجنسي، مع تحميل القائم بالقوادة لكافة التكاليف ذات الصلة (المادة 96 من القانون الجنائي)؛ |
:: Las mujeres con infecciones de transmisión sexual actuales eran considerablemente más jóvenes que las que no presentaban tales infecciones (medianas de 24,2 y 26,7 años, respectivamente); | UN | :: النساء اللائي توجد لديهن حاليا إصابات منقولة بالاتصال الجنسي أصغر سنا بكثير من الخاليات من هذه الإصابات (مع وجود عمر أوسط يصل إلى 24.2 من الأعوام مقابل عمر أوسط مناظر يصل إلى 26.7 من الأعوام؛ |
48. La Oficina Cuáquera ante las Naciones Unidas facilitó información sobre el VIH/SIDA y las mujeres y las muchachas en las prisiones, y señaló a la atención el hecho de que en muchos países las reclusas están infectadas con enfermedades de transmisión sexual, incluido el VIH. | UN | 48- وقدَّم مكتب كويكر لدى الأمم المتحدة معلومات بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والنساء والفتيات المسجونات، وأشار إلى أن النساء المسجونات في العديد من البلدان مصابات بأمراض منقولة بالاتصال الجنسي، بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية. |
a) El número de adolescentes afectados por embarazos precoces, infecciones de transmisión sexual, problemas de salud mental y uso indebido de estupefacientes y alcohol, desglosado según se indica en el párrafo 1 supra; | UN | (أ) عدد المراهقين المتأثرين بالحمل المبكر، أو بأمراض منقولة بالاتصال الجنسي، أو بمشاكل الصحة النفسية، أو بتعاطي المخدرات أو المسكرات، مع تصنيف البيانات على النحو المبين في الفقرة 1 أعلاه؛ |
Se ofrece a todas las víctimas la posibilidad de realizar consultas en una habitación privada, recibir orientación, realizarse pruebas de infecciones de transmisión sexual (incluso de VIH) y recibir terapias antirretrovirales y anticonceptivos de emergencia. | UN | وتتاح لجميع الضحايا فرصة استشارة مختصين في غرفة خاصة ويقدم لهن النصح والمشورة وتُجرى لهن الفحوصات للكشف عن إمكانية إصابتهن بأمراض منقولة بالاتصال الجنسي (بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية)، ويقدم لهن العلاج المضاد للفيروسات ويزودن بوسائل منع الحمل الطارئة. |
Preocupa también al Comité el altísimo número de embarazos de adolescentes, el limitado acceso de la mujer a servicios de salud sexual y reproductiva de calidad, especialmente en las zonas rurales, y el hecho de que los programas de educación sexual sean insuficientes y quizás no presten la debida atención a la prevención de los embarazos precoces y la lucha contra las enfermedades de transmisión sexual. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء العدد المرتفع جدا لحالات الحمل في صفوف المراهقات، والإمكانات المحدودة المتاحة لوصول النساء إلى خدمات جيدة في مجال الصحة الإنجابية والجنسية، لا سيما في المناطق الريفية، وإزاء عدم كفاية البرامج القائمة للتعليم الجنسي وربما عدم إيلائها اهتماماً كافياً للوقاية من الحمل المبكر ولمكافحة الإصابة بأمراض منقولة بالاتصال الجنسي. |
En relación con las enfermedades de transmisión sexual es ligeramente menor el número de mujeres (2,6%) que de hombres (3,5%) que declaraban haber tenido esas enfermedades o sus síntomas el año anterior a la encuesta. | UN | وفي ما يتعلق بالأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، أفاد عدد من النساء (2.6 في المائة) أقل بشكل طفيف من الرجال (3.5 في المائة) بأنهن أصبن بأمراض منقولة بالاتصال الجنسي أو كانت لديهن أعراض تلك الأمراض في السنة السابقة على الاستقصاء. |
Hay escasos datos sobre los dos indicadores del marco de financiación multianual relativos a las infecciones de transmisión sexual y la infección por el VIH, a saber, el uso de preservativo en la última relación sexual de alto riesgo y la proporción de pacientes con infecciones de transmisión sexual que obtienen un diagnóstico, un tratamiento y una orientación adecuados. | UN | 46 - وتتسم البيانات الخاصة بمؤشري الإطار التمويلي المتعدد السنوات الخاصين بفيروس نقص المناعة البشرية والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي - استخدام الرفال أثناء آخر عملية اتصال جنسي محفوفة بمخاطر عالية؛ وتشخيص الأفراد المصابين بأمراض منقولة بالاتصال الجنسي وعلاجهم وإسداء المشورة لهم على نحو لائق - بمحدوديتها. |
La violencia contra las mujeres trae aparejadas consecuencias graves para la salud, tal como fue señalado por la OMS, que no suelen tomarse en consideración: causa daños físicos, discapacidad temporal o permanente, embarazos no deseados, problemas ginecológicos, enfermedades de transmisión sexual, problemas gastrointestinales, problemas cardiovasculares y por último, aunque no por ello menos importante, conductas autodestructivas). | UN | ووفقا لما أشارت إليه منظمة الصحة العالمية، فإن العنف ضد المرأة له عواقب صحية وخيمة، غالبا ما يتم إغفالها: فهو يتسبب في حدوث إصابات بدنية وإعاقة وحالات حمل، مؤقتة ودائمة، غير مرغوب فيها، ومشاكل مرضية نسائية، وأمراض منقولة بالاتصال الجنسي، ومشاكل معدية معوية، ومشاكل قلبية وعائية، وكذلك،أخيرا وليس آخرا، سلوكيات مضرة بالنفس)؛ |