A la sazón, habíamos indicado que el proyecto era de carácter evolutivo en la medida en que podía mejorarse, enmendarse, y dar lugar a una versión revisada. | UN | وقد أشرنا آنذاك إلى أن هذا المشروع قابل للتطوير، بحيث يمكن إجراء تحسينه وتعديله، كما يمكن أن تنبثق عنه نسخة منقّحة. |
Se pidió a la Secretaría que preparara una versión revisada del texto de dichos artículos para su examen por el Grupo de Trabajo en su 40º período de sesiones. | UN | وطلب إلى الأمانة أن تعدّ صيغة منقّحة لهذين النصين لينظر فيهما الفريق العامل في دورته الأربعين. |
Edición revisada de la metodología de la ONUDI para el diagnóstico de la competitividad industrial; | UN | ● وضع صيغة منقّحة لمنهجية اليونيدو لتحليل القدرة التنافسية الصناعية؛ |
Contenido y estructura de un sistema revisado de presentación de información sencillo y eficiente: Parte I | UN | مضمون وبنية صيغة منقّحة لنظام إبلاغ بسيط وفعّال: الجزء الأول |
Disposiciones revisadas sobre el comercio electrónico | UN | أحكام منقّحة بشأن التجارة الالكترونية |
Las opiniones expresadas por esos oradores figuran en transcripciones literales que no pasaron por los servicios de edición (COPUOS/Legal/T.765 a 769). | UN | وترِد الآراء التي أبداها أولئك المتكلمون في محاضر حرفية غير منقّحة (COPUOS/Legal/T.765 إلى T.769). |
Las deliberaciones y conclusiones del Grupo de Trabajo respecto de este tema se recogen en el capítulo IV. Se pidió a la Secretaría que preparara un proyecto de revisión del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI a la luz de dichas deliberaciones y conclusiones. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تعدّ مشروع صيغة منقّحة لقواعد الأونسيترال للتحكيم بناء على مداولات الفريق العامل واستنتاجاته. |
Proyectos revisados de plan de acción para la aplicación de la Declaración de Viena sobre la delincuencia y la justicia: frente a los retos del siglo XXI | UN | مشاريع منقّحة لخطط العمل لتنفيذ إعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة: مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين |
Se propuso que en la versión revisada del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI se incorporara una disposición expresa a tal efecto. | UN | واقتُرح إدراج حكم صريح بهذا المعنى في صيغة منقّحة لقواعد الأونسيترال بشأن التحكيم. |
El Grupo de Trabajo pidió a la Secretaría que preparara una versión revisada del artículo 36 en que se tuvieran en cuenta las deliberaciones reseñadas. | UN | وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تعد صيغة منقّحة للمادة 36 واضعة في اعتبارها المناقشة المذكورة أعلاه. |
Finalización y aprobación de una versión revisada del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI | UN | وضع صيغة منقّحة نهائية لقواعد الأونسيترال للتحكيم واعتمادها |
Se pidió a la Secretaría que preparara una versión revisada del texto que refleje las deliberaciones y decisiones del Grupo de Trabajo. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تعدّ صيغة منقّحة للنص تجسّد مداولات الفريق العامل وقراراته. |
Se pidió a la Secretaría que propusiera una versión revisada de la variante 1 de la opción 2 que tuviera en cuenta las deliberaciones mencionadas. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تقترح صيغة منقّحة للبديل 1 من الخيار 2، تأخذ بعين الاعتبار ما جرى من مناقشات. |
El Grupo de Trabajo solicitó a la Secretaría que preparara una versión revisada de los párrafos para proseguir el examen. | UN | وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تعدّ صيغة منقّحة للفقرتين لكي تواصل النظر فيهما. |
Contenido y estructura de un sistema revisado de presentación de información sencillo y eficiente: Parte III | UN | مضمون وبنية صيغة منقّحة لنظام إبلاغ بسيط وفعّال: الجزء الثالث |
Contenido y estructura de un sistema revisado de presentación de información sencillo y eficiente: Parte IV | UN | مضمون وبنية صيغة منقّحة لنظام إبلاغ بسيط وفعّال: الجزء الرابع |
Contenido y estructura de un sistema revisado de presentación de información sencillo y eficiente: Parte II | UN | مضمون وبنية صيغة منقّحة لنظام إبلاغ بسيط وفعّال: الجزء الثاني |
Las propuestas revisadas complementarias para modificar el presupuesto institucional pueden ser presentadas por el Director Ejecutivo cuando sea necesario. | UN | يجوز للمدير التنفيذي أن يقدم مقترحات منقّحة تكميلية لتعديل الميزانية المؤسسية كلما كان ذلك ضروريا |
Disposiciones legales revisadas sobre medidas cautelares y órdenes preliminares | UN | الأول- أحكام تشريعية منقّحة بشأن التدابير المؤقّتة والأوامر الأولية |
Las opiniones expresadas en esas sesiones figuran en transcripciones literales que no pasaron por los servicios de edición (COPUOS/Legal/T. 783 a 802). | UN | وترد الآراء التي أُبديت في تلك الجلسات في محاضر حرفية غير منقّحة (COPUOS/Legal/T.783-802). |
Las opiniones expresadas por esos oradores figuran en transcripciones literales que no pasaron por los servicios de edición (COPUOS/Legal/T.783 a 792). | UN | ويرد عرض للآراء التي أبداها أولئك المتكلمون في محاضر حرفية غير منقّحة (COPUOS/Legal/T.783 إلى T.792). |
Se pidió a la Secretaría que preparara una revisión del proyecto de recomendación que reflejara mejor el carácter voluntario de la participación. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تُعدَّ صيغة منقّحة لمشروع التوصية تبيِّن على نحو أفضل طابع المشاركة الطوعي. |
Proyectos revisados de plan de acción para la aplicación de la Declaración de Viena sobre la delincuencia y la justicia: frente a los retos del siglo XXI | UN | مشاريع منقّحة لخطط العمل لتنفيذ إعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة: مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين |