Como podrán o no saber, fui una vez uno de ustedes, un superdotado. | Open Subtitles | ربما تعلمون أو لا تعلمون كنت واحداً منكم من هذا الصف |
Ahora, ninguno de ustedes es marciano ¿cómo lo supieron? | TED | حسنا، لا أحد منكم من المريخ، كيف عرفتم ذلك؟ |
Ninguno de ustedes ha logrado escapar y ninguno lo va a lograr. | Open Subtitles | لم يتمكن أي منكم من الفرار و لن يتمكن أحد قط |
Ninguno de vosotros será mi amigo... ¿Por qué sigue pasando esto? Tal vez porque estás totalmente loca. | Open Subtitles | ليس منكم من سيكون صديقا لي. لماذا يستمر ذلك بالحدوث؟ |
Ninguno de ustedes está aquí sin un requerimiento. | Open Subtitles | ليس هنا أحد منكم من ليس في منصبة بالتعيين |
Muchos de ustedes quedarán en el equipo sólo si demuestran lo que valen aquí. | Open Subtitles | الطريق الوحيد للعديد منكم من سيبقى فى قائمة الاسماء عن طريق اثبات وجودك هنا |
A partir de ahora, les asignaré seguridad a cada uno de ustedes. | Open Subtitles | سأخصّص أمناً وقائياً لكلّ منكم من الآن وصاعداً. |
Mientras esté vivo... ninguno de ustedes dará un paso hacia la Reina. | Open Subtitles | طالما أنا على قيد الحياة لن يتمكن أحد منكم من التقدم خطوة واحدة نحو الملكة |
Mirando este cuarto puedo notar que ninguna de ustedes son de la ciudad de Nueva York. | Open Subtitles | أستطيع القول من النظر في هذه الغرفة أن ولا واحدة منكم من مدينة نيويورك |
Caballeros, ¿alguno de ustedes reconoce a este hombre? | Open Subtitles | اشكرك على مساعدتك ايه الساده,هل منكم من يعرف هذا الرجل |
Sé que me estaba burlando de ustedes, pero de alguna manera... estar sola en la oscuridad, no es tan divertido. | Open Subtitles | أعرف أني كنت أسخر منكم من قبل لكن ليسَ مضحكاً عندما تكون لوحدك في الظلام |
¿Alguno de ustedes es alérgico? | Open Subtitles | أيعاني أي منكم من حساسية لها؟ دعونا نأخذ عدة مسحات من جثة الضحية. |
Aunque la gran mayoría de ustedes son la élite burguesa. | Open Subtitles | رغم أن النسبة الكبرى منكم من نخبة البرجوازيين |
Te hacemos redacciones porque no podemos confiar en que ninguno de ustedes produzca un pensamiento razonablemente coherente. | Open Subtitles | نحن النصي لك لأننا لا يمكن الثقة إما منكم من أجل التوصل إلى فكرة متماسكة معقول. |
¿A cuántos de vosotros recibí personalmente cuando llegasteis a la ciudad? | Open Subtitles | كم منكم من قمت بالترحيب به عندما جأتم الى المدينة؟ |
Que uno de vosotros se quede. | Open Subtitles | واحد منكم من الأفضل أن يبقى هنا |
Si, pero el saboteador no sabía cual de vosotros moriría. | Open Subtitles | ولكن المخرب لم يعرف أي منكم من سيموت |
Fui a una parte del mundo... y no sé si Alguno de Uds. ha oído hablar de Chukotka. ¿Alguien ha oído hablar de Chukotka? | TED | ذهبت الى جزء من العالم، لست أعلم إن كان أحدكم قد سمع بشكوتكا. هلم منكم من سمع بشكوتكا؟ |
- ¿Ha visto alguien al jefe? | Open Subtitles | -هل منكم من رأى الرئيس؟ |
Y para quienes hayan estado en contacto con enfermedades mentales saben lo difícil que puede llegar a ser. | TED | وان كان منكم من يحتك بمن يعانون من المشاكل العقلية فانتم تعرفون كم هو صعب هذا الامر .. |
Considero que mi tarea consiste en estimular el desarrollo de una sabiduría colectiva y trataré de encauzar los debates de manera que todos ustedes puedan contribuir al resultado que esperamos obtener en el actual período de sesiones. | UN | وأرى أن واجبي هو التشجيع على استخدام الحكمة فيما يجري هنا من حوار جماعي، وسوف أحاول توجيه مسار المناقشات بحيث يتمكن كل منكم من الاشتراك في السعي للوصول إلى النتيجة التي نرجوها من هذه الدورة. |