ويكيبيديا

    "منهجيات مشتركة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • metodologías comunes
        
    • métodos comunes
        
    Sin embargo, no está claro qué efectos tienen las BNA en el comercio porque no se cuenta con metodologías comunes para clasificarlos y cuantificarlos. UN على أن آثارها على التجارة لم تظهر بوضوح بحكم أن ليست هناك منهجيات مشتركة لتصنيفها ومعرفة مقدارها.
    Esto demuestra la utilidad de un SCAE plenamente desarrollado para que haya metodologías comunes y para supervisar el crecimiento. UN ويوضح ذلك مدى فائدة نظام المحاسبة البيئية والاقتصادية التام التطور لوضع منهجيات مشتركة ولرصد النمو.
    Con esas reuniones la CESPAO pretendía establecer una asociación con la Liga de los Estados Árabes para ampliar su alcance incluyendo a todos los Estados miembros árabes y asegurar la utilización de metodologías comunes para las medidas de seguimiento. UN ومن خلال عقد هذه الاجتماعات، حاولت اللجنة التماس تحقيق شراكة مع جامعة الدول العربية لتوسيع نطاق التغطية وإشراك جميع الدول العربية الأعضاء وكفالة استخدام منهجيات مشتركة بالنسبة لإجراءات المتابعة.
    El conocimiento que se tiene de esas barreras, tanto empírico como conceptual, es más bien limitado, además de verse entorpecido por la inexistencia de metodologías comunes, la insuficiente calidad de los datos disponibles y la carencia de información actualizada. UN والمعرفة الحالية بهذه الحواجز، العملية والنظرية، محدودة نوعاً ما ويعيقها عدم وجود منهجيات مشتركة وعدم ملاءمة البيانات المتاحة والمعلومات المستوفاة.
    El equipo de estadísticas e indicadores sociales de la CESPAO, en colaboración con la División de Estadística del Departamento, ha prestado asistencia a los países para fortalecer su capacidad estadística y elaborar métodos comunes con este fin en la región de la CESPAO. UN 21 - ويقدم الفريق المعني بالإحصاءات والمؤشرات الاجتماعية التابع للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، بالتعاون مع شعبة الإحصاءات التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، مساعدات لتعزيز القدرات الإحصائية الوطنية ووضع منهجيات مشتركة لهذا الغرض في منطقة اللجنة.
    El conocimiento que se tiene actualmente de esas barreras, tanto empírico como conceptual, es más bien limitado y tropieza con la inexistencia de metodologías comunes, la insuficiente calidad de los datos disponibles y la carencia de información actualizada. UN والمعرفة الحالية بهذه الحواجز، العملية والنظرية، محدودة نوعاً ما ويعيقها عدم وجود منهجيات مشتركة وعدم ملاءمة البيانات المتاحة والمعلومات المستوفاة.
    Su objetivo es crear un conjunto básico y común de indicadores de impacto utilizando metodologías comunes para su cálculo, a fin de promover una convergencia constante de los enfoques y aumentar así la comparabilidad. UN والهدف من ذلك هو وضع مجموعة أساسية ومشتركة من مؤشرات الأثر باستخدام منهجيات مشتركة لحسابها وذلك لتعزيز تقارب النهج باطراد ومن ثم زيادة إمكانية عقد المقارنة بينها.
    A partir de la existencia y la aplicación de metodologías comunes de contabilidad de gastos de defensa de este tipo, es posible optimizar los esfuerzos comunes orientados a racionalizar y disminuir tal categoría de gastos, generando condiciones de mayor confianza y transparencia en los niveles bilateral, subregional y regional. UN واستناداً إلى وجود منهجيات مشتركة للمحاسبة المتعلقة بالإنفاق الدفاعي وتنفيذ هذه المنهجيات، من الممكن الوصول إلى المستوى الأمثل للجهود المشتركة الرامية إلى ترشيد النفقات من هذا النوع وخفضها، مما يولِّد مزيداً من الثقة والشفافية على الأصعدة الثنائية ودون الإقليمية والإقليمية.
    Sus instituciones pertinentes, principalmente las oficinas nacionales de estadística, colaborarán estrechamente con los Estados miembros de la Unión Europea para desarrollar metodologías comunes en la reunión y la presentación de las referencias pertinentes. UN وستعمل مؤسساتها المعنية، فيما يخص المكاتب الإحصائية الوطنية في المقام الأول، بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على وضع منهجيات مشتركة فيما يخص تجميع القواعد المعيارية ذات الصلة وعرضها.
    54. Con el fin de armonizar las actividades y los enfoques de las campañas, las encuestas y las actividades de supervisión y evaluación, los participantes propusieron crear o determinar y aplicar metodologías comunes para llevar a cabo la labor de divulgación. UN 54- وبغية تنسيق الأنشطة والنُهُج إزاء الحملات والدراسات الاستقصائية وأنشطة الرصد والتقييم، اقترح المشاركون وضع أو تحديد وتطبيق منهجيات مشتركة للاضطلاع بالعمل التوعوي.
    d) Definición de metodologías comunes para abordar las distintas áreas temáticas involucradas en los Objetivos de Desarrollo del Milenio; UN (د) تحديد منهجيات مشتركة لمعالجة مختلف المجالات المواضيعية للأهداف الإنمائية للألفية؛
    b) Celebración de una reunión de un grupo de expertos en estadísticas sociales e indicadores macroeconómicos en la que se intercambiará información sobre las experiencias de los países, se elaborarán metodologías comunes y se determinarán las prioridades estadísticas comunes UN (ب) اجتماع واحد لفريق الخبراء بشأن الإحصاءات الاجتماعية ومؤشرات الاقتصاد الجزئي وذلك بغرض تبادل تجارب البلدان وإعداد منهجيات مشتركة وتحديد الأولويات المشتركة في مجال الإحصاء
    c) La creación o determinación y aplicación de metodologías comunes para llevar a cabo la labor de divulgación, y la creación de estrategias de comunicaciones comunes, así como la elaboración de programas de estudio a nivel regional y su aplicación a nivel nacional; UN (ج) وضع أو تحديد وتطبيق منهجيات مشتركة للاضطلاع بأعمال التوعية، ووضع استراتيجيات اتصالات مشتركة فضلاً عن تطوير برامج على الصعيد الإقليمي وتطبيقها على الصعيد الوطني؛
    A mi juicio es indispensable preservar los elementos propios de cada uno de estos dos conjuntos de funciones y asegurar una relación de trabajo cercana entre los dos Asesores Especiales en lo referente a los elementos comunes de sus actividades operacionales, por ejemplo, empleando metodologías comunes todas las veces que sea posible. UN 16 - وأعتقد أنه من الجوهري الاحتفاظ بتباين عناصر كل من هاتين المجموعتين من المسؤوليات وضمان عمل المستشارين الخاصين في إطار علاقة وثيقة بشأن العناصر المشتركة من أنشطتهما التنفيذية، مثلا، عن طريق استعمال منهجيات مشتركة كلما أمكن ذلك.
    Aunque aún se encuentra en sus primeras fases, la aplicación del enfoque en los países piloto ayudará al Grupo a elaborar metodologías comunes que serán beneficiosas para las actividades de promoción del estado de derecho en otros países, como actividades conjuntas de evaluación, formulación de estrategias y programación. UN 76 - وعلى الرغم من أن العملية القطرية التجريبية لا تزال في مراحلها الأولى، فإنها سوف تساعد الفريق في وضع منهجيات مشتركة تفيد الجهود المبذولة في مجال سيادة القانون في البلدان الأخرى، مثل إجراء تقييم مشترك ووضع الاستراتيجيات والبرمجة.
    c) Elaboración de metodologías comunes para llevar a cabo la evaluación; UN (ج) وضع منهجيات مشتركة لإجراء التقييم؛
    g) Los medios para seguir ampliando y desarrollando actividades relacionadas con la verificación sobre el terreno de los indicadores: promover métodos estándar para su medición y verificación, y desarrollar metodologías comunes para el almacenamiento y la recuperación en forma sencilla de los datos correspondientes, que sirvan para los análisis y las evaluaciones a nivel de países. El desarrollo de métodos de evaluación rápida; UN )ز( سبل ووسائل زيادة توسيع وتطوير اﻷنشطة المتصلة باختبار المؤشرات في الميدان؛ لتعزيز قياسها ورصدها بصورة معيارية؛ وتطوير منهجيات مشتركة للتخزين وسهولة استرجاع البيانات المناظرة من أجل عمليات التحليل والتقييم على الصعيد الوطني؛ وتطوير طرق تقييم سريعة؛
    a) Que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que participan en actividades de asistencia humanitaria desarrollen metodologías comunes para la recopilación de datos y la presentación de informes, los análisis de situación, la evaluación de las necesidades, la supervisión y el seguimiento de los recursos, a fin de garantizar una respuesta eficaz y oportuna; UN )أ( قيام مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة المشتركة في أنشطة المساعدة اﻹنسانية، بوضع منهجيات مشتركة لجمع البيانات واﻹبلاغ، وإجراء تحليلات للحالة، وتقييم الاحتياجات، ورصد وتتبع الموارد، لكفالة تحقيق استجابة فعالة وحسنة التوقيت؛
    d) Elaboración y aplicación de metodologías comunes para que los agregados de las cuentas nacionales tengan más en cuenta el sector informal (economía gris y negra) y otras formas de actividad económica no registradas en los países de la CEI UN (د) وضع وتنفيذ منهجيات مشتركة لتحسين تغطية القيم الإجمالية للحسابات القومية للقطاع غير الرسمي (الاقتصاد الرمادي والاقتصاد الأسود) وغير ذلك من أشكال الأنشطة الاقتصادية غير الملحوظة في بلدان رابطة الدول المستقلة
    La pesca 124. Tres Partes (Djibouti, Irán, Namibia) examinaron las repercusiones en la pesca como parte de la evaluación de las repercusiones del cambio climático y de la elevación del nivel del mar. No se aplicaron métodos comunes para este sector y sólo se presentaron proyecciones cualitativas; también se analizaron los efectos secundarios. UN 124- نظرت ثلاثة أطراف (إيران وجيبوتي وناميبيا) في الآثار على مصايد الأسماك كجزء من تقييمها للآثار ذات الصلة بتغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر. ولم تُستخدم منهجيات مشتركة في هذا القطاع، وقُدمت إسقاطات نوعية فقط؛ كما جرى تحليل الآثار من المرتبة الثانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد