ويكيبيديا

    "منهجية لتقييم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una metodología para evaluar
        
    • una metodología de evaluación de
        
    • una metodología que permita evaluar
        
    • una metodología para la evaluación
        
    • una metodología para determinar
        
    • método para evaluar
        
    • métodos para evaluar
        
    • sistemático para evaluar
        
    • una metodología de evaluación del
        
    • sistemáticos de evaluar
        
    • metodológicos para evaluar
        
    • metodología para la evaluación de
        
    • la metodología para evaluar
        
    • una metodología para realizar evaluaciones
        
    Por ejemplo, es necesario elaborar una metodología para evaluar las consecuencias sufridas por Terceros Estados. UN فعلى سبيل المثال يتعين وضع منهجية لتقييم اﻵثار التي تلحق بالدول الثالثة.
    Presentación a la Asamblea General de una metodología para evaluar los efectos económicos y sociales de las sanciones económicas. UN قدم إلى الجمعية العامة منهجية لتقييم الأثر الاقتصادي والاجتماعي للجزاءات الاقتصادية.
    Este trabajo trata de la elaboración de una metodología para evaluar las situaciones de vulnerabilidad en las tierras áridas y semiáridas, en que se conjugan la pobreza y la degradación de las tierras. UN تتعلق هذه الورقة بوضع منهجية لتقييم الحالات الضعيفة في الأراضي القاحلة وشبه القاحلة حيث يجتمع الفقر وتدهور الأراضي.
    Se proporciona una metodología de evaluación de la seguridad para que se disponga de planes y procedimientos que permitan reaccionar a los cambios en los niveles de seguridad. UN وتوفر منهجية لتقييم الأمن بهدف وضع خطط وإجراءات للاستجابة للتغيرات في مجال الأمن.
    Se trabaja, además, en la aplicación de una metodología que permita evaluar los daños causados a las minorías indígenas por la explotación industrial de los territorios en que esas comunidades realizan sus actividades económicas tradicionales. UN ويجري العمل في الوقت الحاضر كذلك على إدخال منهجية لتقييم الضرر الواقع على الشعوب الأصلية القليلة العدد بفعل الاستغلال الصناعي للمناطق التي يمارسون فيها أنشطتهم الاقتصادية التقليدية.
    Se ha elaborado una metodología para la evaluación de la vulnerabilidad del agua en seis cuencas fluviales de Asia meridional, sudoriental y nororiental. UN 62 - تم تطوير منهجية لتقييم تعرض المياه بالنسبة لستة أحواض أنهار في جنوب آسيا، وجنوب شرق وشمال شرق آسيا.
    La primera hace referencia a una metodología para determinar los vínculos entre pobreza y degradación de las tierras en toda una serie de actividades. UN وتتمثل إحداهما في تناول منهجية لتقييم الصلات بين الفقر وتردي الأراضي من خلال طائفة من الأنشطة.
    Desarrollo de una metodología para evaluar los regímenes de gestión del abastecimiento de agua y el saneamiento en las zonas urbanas. UN وضع منهجية لتقييم نظم الإدارة في قطاع إمدادات المياه ومرافق الصرف الصحي الحضرية.
    Elaboración de una metodología para evaluar la situación en materia de eficacia de las políticas y los programas para realizar la igualdad de género; UN ' 5` وضع منهجية لتقييم سياسة الدولة بشأن المساواة بين الجنسين وفعالية برامجها؛
    :: Elaboración de una metodología para evaluar la eficacia de la política y los programas estatales relacionados con la igualdad entre los géneros; UN :: وضع منهجية لتقييم فعالية سياسات وبرامج الدولة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين؛
    Por favor, indiquen si el Estado Parte ha elaborado una metodología para evaluar los efectos de las medidas preventivas en la reducción de distintas formas de violencia contra la mujer y, de ser así, hagan una sinopsis. UN يرجى الإشارة إلى ما إذا كانت الدولة الطرف قد وضعت منهجية لتقييم أثر التدابير الوقائية على تخفيف العنف ضد المرأة بجميع أشكاله، وإن صح هذا الأمر، يرجى تقديم لمحة عامة عنه.
    Por favor, indiquen si el Estado Parte ha elaborado una metodología para evaluar los efectos de las medidas preventivas en la reducción de distintas formas de violencia contra la mujer y, de ser así, hagan una sinopsis. UN يرجى تبيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد وضعت منهجية لتقييم أثر التدابير الوقائية على الحد من مختلف أشكال العنف الموجه ضد المرأة، وإذا كان الأمر كذلك، يرجى تقديم لمحة عامة عنها.
    Desarrollar y aplicar una metodología para evaluar la eficacia y la repercusión de esos programas de capacitación y educación en la reducción de los casos de tortura y malos tratos. UN أن تضع وتنفذ منهجية لتقييم مدى فعالية برامج التدريب والتثقيف تلك وتأثيرها على الحد من حالات التعذيب وإساءة المعاملة.
    Desarrollar y aplicar una metodología para evaluar la eficacia y la repercusión de esos programas de capacitación y educación en la reducción de los casos de tortura y malos tratos. UN أن تضع وتنفذ منهجية لتقييم مدى فعالية برامج التدريب والتثقيف تلك وتأثيرها على الحد من حالات التعذيب وإساءة المعاملة.
    Desarrollar y aplicar una metodología para evaluar la eficacia y los efectos de los programas de capacitación y educación en la reducción de los casos de tortura y malos tratos. UN أن تضع وتنفذ منهجية لتقييم مدى فعالية برامج التدريب والتثقيف تلك وتأثيرها على الحد من حالات التعذيب وإساءة المعاملة.
    Un cambio fundamental ha sido la adopción de una metodología de evaluación de los riesgos en el proceso de planificación de las auditorías. UN وأن تغييرا رئيسيا قد حصل باعتماد منهجية لتقييم المخاطر في عملية تخطيط مراجعة الحسابات.
    Se está trabajando, además, para establecer una metodología que permita evaluar los daños causados a los pequeños pueblos indígenas por la explotación industrial de los territorios en que esos pueblos realizan sus actividades económicas tradicionales. UN ويجري العمل الآن على إدخال منهجية لتقييم الضرر الواقع على الشعوب الأصلية القليلة العدد بسبب الاستغلال الصناعي للمناطق التي يمارسون فيها أنشطتهم الإنتاجية التقليدية.
    Se crea una metodología para la evaluación socioeconómica de las intervenciones para la eliminación de contaminantes orgánicos persistentes. UN وضع منهجية لتقييم التأثير الاجتماعي الاقتصادي لعمليات التدخل للتخلص تدريجياً من الملوثات العضوية الثابتة.
    Además se dijo a los participantes que el Fondo Monetario Internacional recientemente había incorporado al blanqueo de dinero en su programa permanente de trabajo, y que había preparado una metodología para determinar si un país había adoptado procedimientos suficientes para proteger contra el blanqueo de dinero. UN وأبلغ المشاركون بأن صندوق النقد الدولي جعل مؤخرا غسل الأموال جزءا من مجموعة أعماله الدائمة، وأنه استحدث منهجية لتقييم ما إذا كان بلد معين قد اعتمد إجراءات كافية للحماية من غسل الأموال.
    3. La División de Estadística de las Naciones Unidas, con la colaboración de las comisiones regionales y el objetivo de poner en práctica la definición de los hitos, elaboró un método para evaluar la situación de los países. UN ٣ - وفي إطار جهد مبذول ﻹضفاء الطابع العملي على تحديد المعالم، وضعت الشعبة اﻹحصائية باﻷمم المتحدة، بالتعاون مع اللجان اﻹقليمية منهجية لتقييم آحاد البلدان.
    La delegación de Malasia encomia al Departamento de Asuntos Económicos y Sociales por su permanente esfuerzo por elaborar métodos para evaluar las consecuencias de las sanciones, y acoge con beneplácito la convocación de una reunión de un grupo especial de expertos que se celebrará en 1998. UN وأعرب عن تأييد وفد بلده مواصلة إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية الجهود التي تبذلها من أجل وضع منهجية لتقييم آثار الجزاءات، كما يرحب بعقد اجتماع لفريق خبراء مخصص في عام ١٩٩٨.
    Para seguir mejorando el mecanismo de información, el Departamento emprendió a comienzos se 1996 una revisión del modo en que los centros informaban a la Sede, con miras a establecer un método sistemático para evaluar y documentar las actividades realizadas por los centros. UN وبغية زيادة تعزيز آلية التغذية المرتدة، أجرت اﻹدارة في أوائل عام ١٩٩٦ استعراضا لكيفية تقديم مراكز اﻹعلام تقاريرها إلى المقر، من أجل تحديد طريقة منهجية لتقييم وتوثيق اﻷنشطة التي تضطلع بها.
    Se aprobó una metodología de evaluación del impacto ambiental para establecer prioridades en relación con los impactos sobre la atmósfera, el agua, el suelo y la diversidad biológica. UN واعتُمدت منهجية لتقييم الآثار البيئية من أجل تحديد أولوية الآثار على الهواء والماء والتربة والتنوع البيولوجي.
    15. En su país, ¿se han hecho intentos sistemáticos de evaluar los costos de la delincuencia y de las medidas de lucha contra ella, incluidas las medidas para la prevención del delito? UN 15- هل جرت في بلدكم محاولات منهجية لتقييم تكاليف الجريمة وتدابير مكافحتها، بما في ذلك تدابير منع الجريمة؟
    27. Otra de las iniciativas de colaboración con el PNUMA es el proyecto de evaluación de la degradación de tierras en zonas secas (LADA), que tiene por objeto suministrar información normalizada básica y mecanismos metodológicos para evaluar la degradación de las tierras en los planos nacional, regional y mundial. UN 27- ومن المبادرات التعاونية الأخرى التي اتخذت مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة مشروع تقييم تدهور الأراضي الجافة، الذي يهدف إلى توفير معلومات أساسية موحدة وأدوات منهجية لتقييم تدهور الأراضي على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية.
    Elaboración de los elementos básicos para la formulación y la ejecución de programas de privatización; metodología para la evaluación de los resultados UN وضع العناصر اﻷساسية لتصميم برامج التحول الى القطاع الخاص وتنفيذها؛ وضع منهجية لتقييم النتائج
    La delegación de la Federación de Rusia presta apoyo a las recomendaciones del Comité Especial relativas a seguir examinando el informe del grupo especial de expertos sobre la metodología para evaluar las consecuencias de las sanciones. UN وأعرب عن تأييد وفده لتوصيات اللجنة الخاصة المتعلقة بمواصلة النظر في تقرير فريق الخبراء المخصص بشأن وضع منهجية لتقييم نتائج الجزاءات.
    En el documento se esboza una metodología para realizar evaluaciones de proyectos pertinentes en gran escala. UN وتتضمن الوثيقة منهجية لتقييم واسع النطاق لمشاريع ذات صلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد