ويكيبيديا

    "منهجية موحدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una metodología uniforme
        
    • una metodología común
        
    • una metodología normalizada
        
    • una metodología estándar
        
    • una metodología unificada
        
    • una metodología armonizada
        
    • una metodología estandarizada
        
    • una metodología única
        
    • la metodología uniforme
        
    • método uniforme
        
    Por consiguiente, no se utilizó una metodología uniforme en el proyecto. UN وبناء علــى ذلك، لم تستخدم منهجية موحدة في المشروع.
    A este respecto, es especialmente urgente elaborar una metodología uniforme para la reunión y evaluación de información sobre derechos humanos. UN وفي هذا الصدد يعتبر وضع منهجية موحدة لجمع وتقييم المعلومات المتعلقة بحقوق الانسان أمرا ملحا للغاية.
    Los miembros del Comité Permanente entre Organismos no convinieron en una metodología común para realizar análisis de alerta temprana. UN 26 - لم يتفق أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على منهجية موحدة لتحاليل الإنذار المبكر.
    La Comisión pone de relieve la necesidad de aplicar una metodología normalizada y armonizada a la utilización de las salas de conferencias en toda la Secretaría. UN وتؤكد اللجنة على ضرورة اتباع منهجية موحدة ومنسقة فيما يتعلق باستخدام غرف الاجتماعات على نطاق الأمانة العامة.
    En primer lugar, esos ejercicios no se fundaban en una metodología estándar aceptada en toda la región de la CEPE. UN أولا، لا تستند هذه العمليات إلى منهجية موحدة مقبولة على نطاق اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    Muchas Partes propusieron asimismo que se estableciera una metodología unificada para medir metas cuantificables que permitieran vigilar mejor la aplicación de la Convención. UN واقترحت عدة أطراف أيضاً إيجاد منهجية موحدة لقياس الأهداف القابلة للتحديد بغية مواصلة رصد تنفيذ الاتفاقية.
    No basta con adoptar medidas encaminadas a mejorar la eficacia de las actividades de la Secretaría o a elaborar una metodología uniforme para evaluar las pérdidas. UN وقال إنه ليس كافيا اعتماد تدابير لزيادة فعالية أنشطة اﻷمانة العامة أو استحداث منهجية موحدة لتقدير الخسائر.
    En otro examen de mitad de período se recomendó la elaboración de una metodología uniforme para emprender el análisis de las cuestiones de género. UN وأوصى أحد هذه الاستعراضات بوضع منهجية موحدة للاضطلاع بالتحاليل الجنسانية.
    Esta tarea de información adicional requería el establecimiento y adopción de una metodología uniforme sobre la determinación de puntos de referencia y la utilización de indicadores. UN وتتطلب مهمة الإبلاغ الإضافية هذه وضع واعتماد منهجية موحدة لتحديد أسس المقارنة واستخدام المؤشرات.
    Para que este esfuerzo dé resultados, es indispensable la adopción de una metodología uniforme dentro de la Organización. UN وكشرط أساسي لنجاح هذا الجهد ينبغي اعتماد منهجية موحدة داخل المنظمة.
    Para que ese esfuerzo dé resultados, es indispensable adoptar una metodología uniforme dentro de la Organización. UN ومن الشروط المسبقة لنجاح هذا الجهد اعتماد منهجية موحدة داخل المنظمة.
    El PNUD todavía no había elaborado una estrategia coherente y documentada sobre la utilización de la tecnología de información y carecía de una metodología uniforme para vigilar y controlar los proyectos de desarrollo del sistema. UN وعلاوة على ذلك، لم يضع بعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي استراتييجة مترابطة وموثقة لاستخدام تكنولوجيا المعلومات ولا تتوفر لديه منهجية موحدة لرصد ومراقبة مشاريع تطوير النظم.
    La OSSI ha adoptado una metodología común de evaluación del riesgo en el proceso de planificación de auditorías. UN وقد تبنى المكتب منهجية موحدة لتقييم المخاطر في عملية تخطيط مراجعة الحسابات.
    La Comisión Consultiva alienta al Secretario General a seguir elaborando una metodología común y un enfoque sistemático para determinar y planificar las actividades preparatorias. UN وتشجع اللجنة الاستشارية الأمين العام على مواصلة وضع منهجية موحدة ونهج منظم من أجل تحديد الأنشطة التحضيرية والتخطيط لها.
    Desarrollo de una metodología común para encuestas victimológicas en América Latina y el Caribe UN استحداث منهجية موحدة للدراسات الاستقصائية المتعلقة بالإيذاء في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    La capacitación incluyó la aplicación de una metodología normalizada de diseño de cursos para la preparación y organización de cursos de capacitación en la esfera de los asuntos costeros y oceánicos. UN وشمل التدريب تطبيق منهجية موحدة لوضع المقررات الدراسية ﻹعداد وتنفيذ المقررات التدريبية في ميدان الشؤون الساحلية وشؤون المحيطات.
    m) Elaboración y aprobación de una metodología normalizada para el cálculo de los gastos de defensa; UN م - تطوير منهجية موحدة لتدابير الإنفاق على الدفاع واعتمادها؛
    Como resultado de estas medidas, se estaba consiguiendo una metodología normalizada para la gestión de las tareas de las tecnologías de la información y las comunicaciones de la Organización que servía como alternativa a los objetivos mencionados. UN وكانت هذه الجهود توفر منهجية موحدة لإدارة جهود المنظمة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتوفير بديل للمبادئ التوجيهية بشأن أهداف مراقبة المعلومات وما يتصل بها من تكنولوجيا.
    La ausencia de una metodología estándar de evaluación de las necesidades de recuperación en las primeras etapas, por ejemplo, obstaculiza la planificación. UN كما أن الافتقار إلى منهجية موحدة لتقييم احتياجات الإنعاش المبكرة، على سبيل المثال، يتسبب في إعاقة التخطيط.
    18. Se recomienda elaborar el programa de trabajo para que contribuya a la adopción de una metodología unificada con respecto a los puntos de referencia y los indicadores. UN 18- ويوصى بوضع برنامج العمل بغية الإسهام في اعتماد منهجية موحدة بشأن القياسات والمؤشرات.
    Se dispone de una metodología armonizada para la evaluación de los riesgos. UN أن تتوافر منهجية موحدة لتقييم المخاطر.
    La Dependencia también definirá una metodología estandarizada para reunir y analizar estadísticas penitenciarias y reforzar el desarrollo de la capacidad de gestión de los directores de prisiones. UN كما ستضع الوحدة منهجية موحدة لجميع الإحصاءات عن السجون وتحليلها، وتعزيز قدرات مديري السجون على إدارتها.
    La UNCTAD debería elaborar una metodología única para estudios de prácticas mejores que fuera descriptiva, explicativa y exploratoria. UN وينبغي أن يضع الأونكتاد منهجية موحدة لدراسات حالات أفضل الممارسات تقوم على الوصف والتفسير والاستكشاف.
    A partir de su experiencia con la asociación TRAINMAR de América del Sur (ATAS) explicó cómo podía conseguirse la estabilidad institucional y cómo podía garantizarse la calidad utilizando la metodología uniforme y la creación de redes. UN وبناءً على تجربة رابطة أمريكا الجنوبية لبرنامج التدريب البحري بيّن كيف يمكن بلوغ الاستقرار المؤسسي وضمان النوعية باستخدام منهجية موحدة وإقامة شبكات.
    Sus estimaciones aplican un método uniforme y transparente a los datos básicos contenidos en la base de datos del Instituto de Estadística. UN وطبّقا في إطار تقديراتهما منهجية موحدة وشفافة على البيانات الأساسية التي تتضمنها قاعدة بيانات معهد اليونسكو للإحصاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد