Por último, Eslovenia recomendó que la Argentina incluyera una perspectiva de género, de forma sistemática y continua, en el proceso de seguimiento de este EPU. | UN | واختتمت سلوفينيا بأن أوصت بأن تدرج الأرجنتين على نحو منهجي ومستمر منظوراً جنسانياً في سياق عملية متابعة هذا الاستعراض الدوري الشامل. |
Por último, Eslovenia recomendó que la Argentina incluyera la perspectiva de género, de forma sistemática y continua, en el proceso de seguimiento de este EPU. | UN | واختتمت سلوفينيا بأن أوصت بأن تدرج الأرجنتين على نحو منهجي ومستمر منظوراً جنسانياً في سياق عملية متابعة هذا الاستعراض الدوري الشامل. |
51. El Comité recuerda al Estado parte la obligación de aplicar de forma sistemática y continua las disposiciones de la Convención. | UN | 51 - تشير اللجنة إلى التزام الدولة الطرف بتنفيذ أحكام الاتفاقية بشكل منهجي ومستمر. |
3. Recomendó a Sudáfrica que integrara de manera sistemática y constante la perspectiva de género en el proceso de seguimiento del EPU (Eslovenia); | UN | 3- توصى جنوب أفريقيا بإدماج المنظور الجنساني على نحو منهجي ومستمر في عملية متابعة الاستعراض الدوري الشامل (سلوفينيا)؛ |
El Comité, si bien recuerda la obligación del Estado Parte de poner en práctica de forma sistemática e ininterrumpida todas las disposiciones de la Convención, considera que el Estado Parte debería prestar atención prioritaria, desde ahora hasta la presentación del próximo informe periódico, a las inquietudes y recomendaciones señaladas en las presentes observaciones finales. | UN | 179 - في الوقت الذي تشير فيه اللجنة إلى التزام الدولة الطرف بأن تنفذ على نحو منهجي ومستمر جميع أحكام الاتفاقية، فإنها ترى أن الشواغل والتوصيات المحددة في هذه التعليقات الختامية تستلزم من الدولة الطرف أن توليها اهتماما على سبيل الأولوية من الآن وحتى تقديم تقريرها الدوري القادم. |
El Comité recuerda la obligación del Estado parte de aplicar de manera sistemática y continua las disposiciones de la Convención. | UN | 42 - تشير اللجنة إلى التزام الدولة الطرف بتنفيذ أحكام الاتفاقية بشكل منهجي ومستمر. |
11. Se recomendó que se incorporara una perspectiva de género de forma sistemática y continua en las actividades de seguimiento del examen (Eslovenia). | UN | 11- توصي بأن تدرج بولندا المنظور الجنساني في إطار متابعة تنفيذ التوصيات المنبثقة عن عملية الاستعراض بشكل منهجي ومستمر (سلوفينيا)؛ |
c) Imparta capacitación sistemática y continua a todos quienes participan en la protección de los niños víctimas; | UN | (ج) تنظيم تدريب منهجي ومستمر لجميع العناصر الفاعلة المعنية بحماية الأطفال الضحايا؛ |
El Comité recuerda la obligación del Estado parte de aplicar de manera sistemática y continua todas las disposiciones de la Convención y considera que las preocupaciones y recomendaciones que se señalan en las presentes observaciones finales requieren la atención prioritaria del Estado parte desde ahora hasta la presentación de su próximo informe periódico. | UN | 9 - تشير اللجنة إلى التزام الدولة الطرف بأن تنفِّذ بشكل منهجي ومستمر جميع أحكام الاتفاقية. وترى أن المجالات مثار القلق والتوصيات الواردة في هذه الملاحظات الختامية تستلزم من الدولة الطرف أن توليها الاهتمام على سبيل الأولوية من الآن وحتى موعد تقديم تقريرها الدوري القادم. |
A la vez que recuerda la obligación del Estado parte de aplicar de forma sistemática y continua todas las disposiciones de la Convención, el Comité considera que las recomendaciones formuladas en el marco de las presentes observaciones finales requieren la atención prioritaria del Estado parte a partir del momento actual hasta la presentación del próximo informe periódico. | UN | 10 - تذِّكر اللجنة بواجب الدولة الطرف القيام بشكل منهجي ومستمر بتنفيذ جميع أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وترى أن على الدولة الطرف أن تولي الشواغل والتوصيات المبينة في هذه الملاحظات الختامية الأولوية من الآن وحتى موعد تقديم التقرير الدوري المقبل. |
Al tiempo que recuerda al Estado parte la obligación que tiene de aplicar de manera sistemática y continua todas las disposiciones de la Convención, el Comité considera que, antes de la presentación del próximo informe periódico, el Estado parte ha de prestar atención prioritaria a las preocupaciones y recomendaciones señaladas en las presentes observaciones finales. | UN | 8 - تذكِّر اللجنةُ بالالتزام الواقع على الدولة الطرف بالقيام على نحو منهجي ومستمر بتنفيذ جميع أحكام الاتفاقية، وترى أن على الدولة الطرف أن تولي الشواغل والتوصيات المبينة في هذه الملاحظات الختامية الأولوية من الآن وحتى موعد تقديم التقرير الدوري المقبل. |
El Comité recuerda la obligación del Estado parte de aplicar de manera sistemática y continua todas las disposiciones de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y considera que las preocupaciones y recomendaciones que se señalan en las presentes observaciones finales requieren la atención prioritaria del Estado parte desde el momento actual hasta la presentación del próximo informe periódico. | UN | 9 - تشير اللجنة إلى التزام الدولة الطرف بأن تنفِّذ بطريق منهجي ومستمر جميع أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وترى أن بواعث القلق والتوصيات التي وردت في هذه الملاحظات الختامية تتطلب اهتماما ذا أولوية من قبل الدولة الطرف من الآن وحتى تقديم التقرير الدوري التالي. |
El Comité recuerda la obligación del Estado parte de aplicar de manera sistemática y continua todas las disposiciones de la Convención y considera que las preocupaciones y recomendaciones que se señalan en las presentes observaciones finales requieren la atención prioritaria del Estado parte desde el momento actual hasta la presentación del próximo informe periódico. | UN | 10 - تشير اللجنة إلى التزام الدولة الطرف بأن تنفِّذ بشكل منهجي ومستمر جميع أحكام الاتفاقية وتلاحظ الشواغل والتوصيات المحدّدة في الملاحظات الختامية الحالية باعتبارها تتطلّب اهتماماً على سبيل الأولوية من جانب الدولة الطرف في الفترة ما بين الآن وتقديم التقرير الدوري التالي. |
10. El Comité recuerda la obligación del Estado parte de aplicar de manera sistemática y continua todas las disposiciones de la Convención, y considera que las preocupaciones y recomendaciones identificadas en las presentes observaciones finales requieren la atención prioritaria del Estado parte entre el momento actual y la presentación del próximo informe periódico. | UN | 10- تشير اللجنة إلى التزام الدولة الطرف بأن تنفِّذ بشكل منهجي ومستمر جميع أحكام الاتفاقية وتنظر في دواعي القلق والتوصيات المحدّدة في هذه الملاحظات الختامية باعتبارها تتطلّب أولوية اهتمام الدولة الطرف منذ الآن وحتى تقديم التقرير الدوري المقبل. |
3. Integrar de manera sistemática y constante la perspectiva de género en el proceso de seguimiento del EPU (Eslovenia); | UN | 3- توصى جنوب أفريقيا بإدماج المنظور الجنساني على نحو منهجي ومستمر في صلب عملية متابعة الاستعراض الدوري الشامل (سلوفينيا)؛ |
El Comité, si bien recuerda la obligación del Estado Parte de poner en práctica de forma sistemática e ininterrumpida todas las disposiciones de la Convención, considera que el Estado Parte debería prestar atención prioritaria, desde ahora hasta la presentación del próximo informe periódico, a las inquietudes y recomendaciones señaladas en las presentes observaciones finales. | UN | 8 - في الوقت الذي تشير فيه اللجنة إلى التزام الدولة الطرف بأن تنفذ على نحو منهجي ومستمر جميع أحكام الاتفاقية، فإنها ترى أن الشواغل والتوصيات المحددة في هذه التعليقات الختامية تستلزم من الدولة الطرف أن توليها اهتماما على سبيل الأولوية من الآن وحتى تقديم تقريرها الدوري القادم. |
El Comité señala que el Estado parte tiene la obligación de velar por la aplicación sistemática y continuada de todas las disposiciones de la Convención. | UN | 234 - تلاحظ اللجنة التزام الدولة الطرف بتنفيذها جميع أحكام الاتفاقية على نحو منهجي ومستمر. |
El Comité observó que el Estado parte estaba obligado a dar efecto, en forma sistemática y permanente, a todas las disposiciones de la Convención. | UN | 272 - تحيط اللجنة علما بالتزام الدولة الطرف بتنفيذ جميع أحكام الاتفاقية بشكل منهجي ومستمر. |
b) Formulación y ejecución de tareas sistemáticas y permanentes de compilación y análisis de datos; | UN | (ب) وضع وتنفيذ عملية جمع وتحليل منهجي ومستمر للبيانات؛ |