ويكيبيديا

    "منه على أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • dispone que
        
    • se estipula que
        
    • se establece que
        
    • de la misma establece que
        
    • de la Constitución establece que
        
    El artículo 1 dispone que a los efectos de la aplicación de esa ley no se deberán restringir más de lo necesario los derechos de los extranjeros. UN وتنص المادة ١ منه على أن حقوق اﻷجانب لن تُحدّ إلا بالقدر الضروري لتطبيق القانون.
    En el artículo 3 de la Declaración Constitucional se dispone que la solidaridad social es la base de la unidad nacional, mientras que en el artículo 5 de la misma Declaración se establece que todos los ciudadanos son iguales ante la ley. UN ونصت المادة الخامسة منه على أن المواطنين جميعاً سواء أمام القانون.
    El artículo 192 dispone que no será válida ninguna declaración o confesión resultante de torturas o coerción. UN المادة 192 منه على أن كل قول أو اعتراف صدر نتيجة تعذيب أو إكراه باطل.
    En el artículo 13 se estipula que: UN وتنص المادة ١٣ منه على أن:
    En el artículo 13 se estipula que: UN وتنص المادة ١٣ منه على أن:
    En el artículo 7 de la ley se dispone que todos los niños tendrán derecho a la educación, y que el Gobierno y sus padres tendrán la responsabilidad de impartirla. UN وينص البند 7 منه على أن لكل طفل الحق في التعليم الذي تقع مسؤولية توفيره على الحكومة والآباء.
    Asimismo, promulgó la Orden sobre los Convenios de Ginebra, en cuyo artículo 3 se dispone que las infracciones graves de los cuatro Convenios y el Protocolo I son punibles conforme a la ley del país. UN كما أصدرت اتخذت الأمر المعني باتفاقية جنيف الذي ينص البند 3 منه على أن الخرق الجسيم لأي من الاتفاقيات الأربع والبروتوكول الأول يشكل جرما يعاقب عليه قانون بروني دار السلام.
    El artículo 13 dispone que " el Estado proveerá a la educación de los jóvenes mediante escuelas públicas. UN وتنص المادة 13 منه على أن " توفر الدولة التعليم للشباب عن طريق المدارس العامة.
    105. El artículo 49 de la Constitución dispone que " el error judicial entraña la reparación por parte del Estado. UN 105- وينص الدستور في المادة 49 منه على أن " الخطأ القضائي يؤدي إلى تقديم الدولة تعويضاً.
    223. El derecho a la enseñanza está consagrado en la Constitución, la cual, en su artículo 50, dispone que " se garantiza el derecho a la enseñanza. UN ٣٢٢- إن الحق في التعليم حق يكفله الدستور الذي ينص في المادة ٠٥ منه على أن: " الحق في التعليم مضمون.
    Por otra parte, en su artículo 36, la Constitución dispone que " se garantiza para los ciudadanos la libertad de creación intelectual, artística y científica. UN وبالاضافة الى ذلك، ينص الدستور في المادة ٦٣ منه على أن " حرية الابتكار الفكري والفني والعلمي مضمونة للمواطن.
    – La Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos que en su artículo 4 dispone que " el ser humano es inviolable. UN - الميثاق اﻷفريقي لحقوق الانسان وحقوق الشعوب الذي تنص المادة ٤ منه على أن " للكائن البشــري حرمتــه.
    – La Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño, que en sus artículos 5 y 22 dispone que " Todos los niños tienen derecho a la vida. UN - الميثاق اﻷفريقي لحقوق الطفل ورفاهه الذي تنص المادتان ٥ و٢٢ منه على أن " لكل طفل الحق في الحياة.
    La cuestión se amplía en el Código de la Familia y de la Tutela, en cuyo artículo 95 se estipula que los padres deben ejercer su patria potestad sobre los hijos teniendo en cuenta el interés superior del niño y el interés de la sociedad. UN وتُعالج المسألة أكثر من ذلك في قانون الأسرة والوصاية الذي تنص المادة 95 منه على أن من واجب الآباء أن يمارسوا سلطتهم على الطفل فيما يخدم مصلحة الطفل والمجتمع.
    La cuestión se amplía en el Código de la Familia y de la Tutela, en cuyo artículo 95 se estipula que los padres deben ejercer su patria potestad sobre los hijos teniendo en cuenta el interés superior del niño y el interés de la sociedad. UN وتُعالج المسألة أكثر من ذلك في قانون الأسرة والوصاية الذي تنص المادة 95 منه على أن من واجب الآباء أن يمارسوا سلطتهم على الطفل فيما يخدم مصلحة الطفل والمجتمع.
    Quisiera asegurar, asimismo, el firme apoyo de la República de Uzbekistán a la labor del Centro Regional de las Naciones Unidas, desarrollada conforme a lo dispuesto en la resolución 50/71 D, en cuyo párrafo 3 se estipula que: UN وأود أن أعرب عن تأييد جمهورية أوزبكستان الراسخ للعمل الذي يضطلع به مركز اﻷمم المتحدة اﻹقليمي. ويجري تنفيذ هذا العمل عملا بقرار الجمعية العامة ٥٠/٧١ دال، الذي نص في الفقرة ٣ منه على أن:
    Y, en su art. 4º se establece que la ley se inscribe en el marco del ejercicio de los derechos y obligaciones que hacen a la patria potestad. UN وينص في المادة الرابعة منه على أن القانون يندرج في إطار ممارسة حقوق والتزامات الوصاية الأبوية.
    Respuesta: En el artículo 6 del Código del Régimen de las Personas se establece que tendrán capacidad de contraer matrimonio todas las personas dotadas de razón y que hayan cumplido 18 años. UN ينص قانون الأحوال الشخصية في المادة 6 منه على أن أهلية الزواج تكمل بالعقل وإتمام الثماني عشرة سنة من العمر.
    1. El artículo 4 de la misma establece que seguirán siendo válidos los partidos políticos que se inscribieron de conformidad con las disposiciones de la Ley de organizaciones y partidos políticos de 2001, y que se considerará que han sido inscritos de conformidad con las disposiciones de la nueva ley. UN 1- نصت المادة 4 منه على أن تظل الأحزاب السياسية التي تم تسجيلها وفقاً لأحكام قانون التنظيمات والأحزاب السياسية لسنة 2001 قائمة وكأنها قد تم تسجيلها وفق أحكام هذا القانون.
    20. El artículo 54 de la Constitución establece que el Presidente de la Federación desempeña las tareas siguientes: UN 20- كما نصت المادة 54 منه على أن يباشر رئيس الاتحاد الاختصاصات التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد