ويكيبيديا

    "منوطة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • corresponde a
        
    • recae en
        
    • reside en
        
    • correspondía
        
    • es responsabilidad
        
    • incumbe a
        
    • se confieren a
        
    • mandato de
        
    • investido
        
    • depende
        
    La autoridad para aprobar lo anterior corresponde a la Conferencia de las Partes. UN وصلاحية إعتماد ما سبق ذكره منوطة بمؤتمر اﻷطراف.
    La autoridad para aprobar cualquiera de las cuestiones anteriores corresponde a la Conferencia de las Partes. UN وصلاحية اعتماد أي مما سبق ذكره منوطة بمؤتمر اﻷطراف.
    Como en el proceso del marco lógico, la responsabilidad de obtener resultados o productos recae en los programas o proyectos. UN وكما هي الحال في عملية الإطار المنطقي، فإن مسؤولية تحقيق النتائج أو النواتج منوطة بالبرامج والمشاريع.
    9.14 La responsabilidad principal del subprograma recae en el Departamento de Información Pública. UN 9-14 المسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي منوطة بإدارة شؤون الإعلام.
    El poder ejecutivo reside en el Gobernador, que tiene a su cargo la defensa, las relaciones exteriores, la seguridad interior y todas las cuestiones que no están expresamente definidas como internas. UN والسلطة التنفيذية منوطة بالحاكم، وهو مسؤول عن الدفاع والشؤون الخارجية واﻷمن الداخلي وجميع المسائل التي لم تحدد صراحة بأنها من المسائل الداخلية.
    En virtud de la ley de 1994, esa función correspondía a una Comisión Administrativa y Consultiva. UN وقد كانت هذه الصلاحيات، بموجب تشريع 1994، منوطة بلجنة إدارية واستشارية.
    Esa función es responsabilidad de dos divisiones, una para la Asamblea General y el Consejo de Administración Fiduciaria y los órganos conexos y la otra para el Consejo de Seguridad y sus órganos subsidiarios. UN وهذه المهمة منوطة بشعبتين، إحداهما معنية بالجمعية العامة ومجلس الوصاية والهيئات ذات الصلة، واﻷخرى بمجلس اﻷمن وأجهزته الفرعية، ويرأس كل شعبة مدير يكون مسؤولا أمام أحد اﻷمينين العامين المساعدين.
    Afirmando que las negociaciones en lo relativo a la Convención son un asunto que incumbe a las Partes, UN وإذ يؤكد أن المفاوضات التي تجري في إطار الاتفاقية هي مسألة منوطة باﻷطراف،
    Obsérvese que los derechos de obtención vegetal se confieren a empresas y particulares, mientras que los derechos de los agricultores se confieren a la comunidad internacional. UN ويلاحظ أن حقوق المتخصصين في إنسال النباتات منوطة بأفراد وشركات في حين أن حقوق المزارعين منوطة بالمجتمع الدولي.
    La autoridad para aprobar lo anterior corresponde a la Conferencia de las Partes. UN وصلاحية اعتماد ما سبق ذكره منوطة بمؤتمر اﻷطراف.
    La autoridad para aprobar cualquiera de las cuestiones anteriores corresponde a la Conferencia de las Partes. UN إن صلاحية اعتماد أي مما سبق ذكره منوطة بمؤتمر اﻷطراف.
    El control de las disposiciones de la Ley relativa a la competencia corresponde a la vez a los órganos administrativos y a las autoridades judiciales. UN إن مراقبة أحكام قانون المنافسة منوطة بالهيئات اﻹدارية وبالسلطات القضائية في آن واحد.
    Convencida de que la responsabilidad de la seguridad vial corresponde a las autoridades locales, municipales y nacionales, UN واقتناعا منها بأن المسؤولية عن السلامة على الطرق منوطة بالمستويات المحلية والبلدية والوطنية،
    Convencida de que la responsabilidad de la seguridad vial corresponde a las autoridades locales, municipales y nacionales, UN واقتناعا منها بأن المسؤولية عن السلامة على الطرق منوطة بالمستويات المحلية والبلدية والوطنية،
    El ejercicio de la potestad legislativa del Estado corresponde a las Cortes Generales, que representan al pueblo español y controlan la acción del Gobierno. UN ممارسة السلطة التشريعية للدولة منوطة بالبرلمان، الذي يمثل الشعب الإسباني ويراقب عمل الحكومة.
    9.14 La responsabilidad principal del subprograma recae en el Departamento de Información Pública. UN 9-14 المسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي منوطة بإدارة شؤون الإعلام.
    La autoridad estatal en Rusia, dividida en tres ramas, legislativa, ejecutiva y judicial, recae en el Presidente de la Federación de Rusia, la Asamblea Federal y el Gobierno y los tribunales de la Federación de Rusia. UN وسلطة الدولة في روسيـا، وهي مقسمة الى فروع تشريعية وتنفيذية وقضائيـة، منوطة برئيس الاتحاد الروسي والجمعيـة الاتحاديـة وحكومـة الاتحــاد الروسـي ومحاكمه.
    El poder legislativo reside en una Asamblea unicameral, integrada por 15 miembros electos. UN 4 - والسلطة التشريعية منوطة بمجلس تشريعي واحد مؤلف من 15 عضوا منتخبا.
    El poder ejecutivo reside en un Consejo, integrado por el Gobernador, cuatro miembros natos, el Ministro Principal y cuatro miembros electos, que asesora al Gobernador. UN أما السلطة التنفيذية فهي منوطة بمجلس يتألف من الحاكم وأربعة أعضاء بحكم مناصبهم، بالإضافة إلى رئيس الوزراء وأربعة أعضاء منتخبين، وهو يساعد الحاكم بصفة استشارية.
    Como resultado de una promoción más dinámica de la integración de los asuntos de la mujer en los planes fundamentales, la responsabilidad por las cuestiones de género que antes correspondía principalmente a la Oficina de la Condición Jurídica y Social de la Mujer se había transferido a los distintos sectores del aparato administrativo del Commonwealth. UN وفي إطار تعزيز اتباع سياسة تدرج مسائل الجنسين في التيار الرئيسي لحياة المجتمع، أصبحت المسؤولية عن قضايا الجنسين منوطة بجميع دواوين الكمنولث المختلفة، بعد أن كانت مجتمعة في مكتب مركز المرأة.
    Esa función es responsabilidad de dos divisiones, una para la Asamblea General y el Consejo de Administración Fiduciaria y los órganos conexos y la otra para el Consejo de Seguridad y sus órganos subsidiarios. UN وهذه المهمة منوطة بشعبتين، إحداهما معنية بالجمعية العامة ومجلس الوصاية والهيئات ذات الصلة، واﻷخرى بمجلس اﻷمن وأجهزته الفرعية، ويرأس كل شعبة مدير يكون مسؤولا أمام أحد اﻷمينين العامين المساعدين.
    El Gobierno feroés considera que el mandato de una institución nacional danesa no debe ampliarse para abarcar las islas Feroe. UN ترى حكومة جزر فارو أن أي ولاية منوطة بمؤسسة وطنية دانمركية لا ينبغي توسيع نطاقها لتشمل فارو.
    Me resulta difícil ver por qué le preocupa tanto a la Corte la autoridad de que supuestamente está investido el Secretario General de las Naciones Unidas. UN وإنني أرى أنه من المتعذر إدراك كنه ما تبديه المحكمة من اهتمام بالغ بالسلطة التي يُدعى بأنها منوطة باﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Y depende de usted, si develamos secretos ocultos de su familia. Open Subtitles وكميّة الغبار التي نفضّها بفعل ذلك منوطة بك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد