Se registró un aumento del número de solicitudes procedentes de la región de Asia y el Pacífico, un 6% más que en 2012. | UN | ولوحظت زيادة الطلبات الواردة من آسيا ومنطقة المحيط الهادئ التي ارتفعت بنسبة 6 في المائة مقارنة بعام 2012. |
La Directora Ejecutiva había recomendado que se realizaran algunos ajustes en los equipos de apoyo a los países, que consistían en trasladar algunos puestos de la región de Asia y el Pacífico a África y a la región de los Estados árabes y Europa. | UN | وكان المدير التنفيذي قد أوصى بإدخال تعديلات طفيفة على أفرقة الدعم القطرية. ومنها على سبيل المثال نقل بعض الوظائف من آسيا ومنطقة المحيط الهادئ إلى أفريقيا وإلى منطقة الدول العربية وأوروبا. |
La Directora Ejecutiva había recomendado que se realizaran algunos ajustes en los equipos de apoyo a los países, que consistían en trasladar algunos puestos de la región de Asia y el Pacífico a África y a la región de los Estados árabes y Europa. | UN | وكان المدير التنفيذي قد أوصى بإدخال تعديلات طفيفة على أفرقة الدعم القطرية. ومنها على سبيل المثال نقل بعض الوظائف من آسيا ومنطقة المحيط الهادئ إلى أفريقيا وإلى منطقة الدول العربية وأوروبا. |
Entre las 28 nuevas organizaciones no gubernamentales asociadas, cuatro son de África, una de América Latina, una de la Comunidad de Estados Independientes y cuatro de la región de Asia y el Pacífico. | UN | وتضم المنظمات غير الحكومية الحديثة الارتباط بالإدارة أربع منظمات من أفريقيا، ومنظمة واحدة من أمريكا اللاتينية، وأخرى من بلدان رابطة الدول المستقلة، وأربع منظمات من آسيا ومنطقة المحيط الهادئ. |
Se prevé que dos de los países menos adelantados que se seleccionen pertenezcan a África y el otro, a Asia y el Pacífico | UN | ويقترح أن اثنتين من بين هذه البلدان الأقل نموا يتم اختيارها من أفريقيا، ويختار بلد واحد من آسيا ومنطقة المحيط الهادئ |
Es desde esa perspectiva que hacemos un llamamiento para que se mejore el nivel de apoyo que brinda la comunidad internacional al Centro, en particular de los Estados miembros de la región de Asia y el Pacífico y de otros Estados, a fin de acentuar la importancia de la labor del Centro. | UN | ومن ذلك المنطلق، نحن ندعو إلى تقديم مستوى قوي من الدعم إلى المركز من المجتمع الدولي، لا سيما الدول الأعضاء من آسيا ومنطقة المحيط الهادئ وخارجها، بغية تعزيز أهمية أعمال المركز. |
Respecto de los seis miembros restantes Irán informaría a la secretaría de los dos países seleccionados de la región de Asia y el Pacífico, y la república Dominicana de los cuatro países de la región de América Latina y el Caribe. | UN | أما بالنسبة للمراكز الستة المتبقية، فإن إيران سوف تبلغ الأمانة بهويات البلدين من آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وتقوم الجمهورية الدومينيكية بإبلاغ الأمانة بهويات البلدان من بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي. |
El desglose de los 136 donantes por región es el siguiente: 36 de África; 33 de la región de Asia y el Pacífico; 32 de Europa; 20 de América Latina y el Caribe; 13 de los Estados Árabes; 1 de América del Norte; y el Fideicomiso Mars que hizo una contribución privada por valor de 1,1 millones de dólares; | UN | وتوزيع المانحين حسب المنطقة هو على النحو التالي: 36 من أفريقيا؛ و 33 من آسيا ومنطقة المحيط الهادئ؛ و 32 من أوروبا؛ و 20 من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ و 13 من الدول العربية؛ ومانح واحد من أمريكا الشمالية؛ وتبرع خاص من صندوق " مارس " الاستئماني يبلغ 1,1 مليون دولار؛ |
A ese respecto, Nueva Zelandia es partidaria de que continúe la verificación por el OIEA en el Iraq y aplaude el Acuerdo Marco concertado entre los Estados Unidos de América y la República Popular Democrática de Corea, que puede servir de base a una solución pragmática de una situación que amenaza con desestabilizar tanto a Asia y la región del Pacífico como al propio Tratado. | UN | وفي هذا الصدد، أيدت نيوزيلندا استمرار عملية التحقق التي تضطلع بها في العراق الوكالة الدولية للطاقة الذرية. ورحبت بالاتفاق اﻹطاري بين الولايات المتحدة الامريكية وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية كأساس لحل عملي للحالة التي يمكن أن تؤدي الى زعزعة الاستقرار في كل من آسيا ومنطقة المحيط الهادي. وتشكل خطرا على المعاهدة ذاتها. |