ويكيبيديا

    "من آفة الحرب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del flagelo de la guerra
        
    • el flagelo de la guerra
        
    El informe del Representante Especial contiene una serie de recomendaciones que deben ser estudiadas cuidadosamente por todos los Estados para proteger a los niños del flagelo de la guerra. UN ويتضمن تقرير الممثل الخاص عددا من التوصيات التي ينبغي أن تنظر فيها جميع الدول بعناية بغية حماية اﻷطفال من آفة الحرب.
    Los esfuerzos redoblados de las Naciones Unidas para preservar a la humanidad del flagelo de la guerra no siempre surten efecto. UN فالجهود المتزايدة التي تبذلها الأمم المتحدة لإنقاذ البشرية من آفة الحرب لا تكلل دائما بالنجاح.
    El deseo de los fundadores de nuestra Organización era establecer normas y comportamientos que permitieran a los países del mundo entero vivir en libertad y libres del flagelo de la guerra. UN وقد سعى اﻵباء المؤسسون لمنظمتنا إلى تحديد وضع قواعد وأنماط سلوك تمكن بلدان العالم كله من العيش بحرية وفي مأمن من آفة الحرب.
    Por lo tanto, pedimos que se intensifiquen los esfuerzos y la cooperación internacionales encaminados a poner fin a esa tendencia, a fin de proteger a los niños del flagelo de la guerra y la explotación sexual. UN ولذلك، فإننا نطالب بتكثيف الجهود والتعاون على الصعيد الدولي لكبح ذلك التطور بغية حماية الأطفال من آفة الحرب والاستغلال الجنسي.
    Las Naciones Unidas se crearon hace 60 años para evitar a las generaciones futuras el flagelo de la guerra. UN ومنذ ستين عاماً خلت، أنشئت الأمم المتحدة لإنقاذ الأجيال المقبلة من آفة الحرب.
    También considera que la comunidad internacional debe intensificar sus esfuerzos para evitar que en las situaciones de conflicto los niños pasen a ser perpetradores de actos de violencia y para proteger a los niños del flagelo de la guerra y la explotación sexual. UN ويرى أيضا أن على المجتمع الدولي أن يكثف جهوده من أجل تفادي ارتكاب الأطفال لأعمال العنف في حالات الصراع وحماية الأطفال من آفة الحرب والاستغلال الجنسي.
    De manera que resulta fundamental impulsar acciones encaminadas a promover una cultura de desarme, a fin de que la comunidad internacional realice mayores esfuerzos destinados a liberar a las generaciones presentes y futuras del flagelo de la guerra. UN ومن ثم يتبين أن المضي قدما في الإجراءات الرامية إلى تعزيز ثقافة نزع السلاح بات أمرا لا غنى عنه حتى يتسنى للمجتمع الدولي بذل المزيد من الجهود من أجل حماية الأجيال الحالية والمقبلة من آفة الحرب.
    Como comunidad de las naciones, contamos con los medios para conseguirlo, gracias a una toma de conciencia colectiva y a la protección de los valores que compartimos: la democracia, el respeto del estado de derecho, la primacía de los derechos humanos, la protección del medio ambiente y la preservación de las generaciones venideras del flagelo de la guerra. UN ونحن كمجتمع دولي نمتلك الوسائل لتحقيق تلك الأهداف، بفضل الوعي الجماعي وصيانة القيم التي نتقاسمها جميعا، وهي الديمقراطية واحترام سيادة القانون، وأولية حقوق الإنسان، وحماية البيئة، وحماية أجيال المستقبل من آفة الحرب.
    México considera fundamental y urgente desplegar acciones encaminadas a promover una cultura de desarme, haciendo un llamado a la comunidad internacional para que realice mayores esfuerzos a fin de liberar a las generaciones presentes y futuras del flagelo de la guerra. UN 2 - وترى المكسيك أن من الأمور الأساسية الملحة اتخاذ تدابير تفضي إلى تعزيز ثقافة نزع السلاح، وتدعو المجتمع الدولي إلى بذل مزيد من الجهود لإنقاذ الأجيال الحاضرة والمقبلة من آفة الحرب.
    México considera fundamental y urgente desplegar acciones encaminadas a promover una cultura de desarme, haciendo un llamado a la comunidad internacional para que realice mayores esfuerzos a fin de liberar a las generaciones presentes y futuras del flagelo de la guerra. UN 2 - وترى المكسيك أن من الأمور الأساسية الملحة اتخاذ تدابير تفضي إلى تعزيز ثقافة نزع السلاح، وتدعو المجتمع الدولي إلى بذل مزيد من الجهود لإنقاذ الأجيال الحاضرة والمقبلة من آفة الحرب.
    El deber sagrado de esta Organización de salvar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra fue puesto a prueba de fuego en Sierra Leona, pero hoy, mi país demuestra lo que pueden alcanzar las Naciones Unidas cuando sus miembros trabajan de consuno. UN إن الواجب المقدس لهذه المنظمة المتمثل في إنقاذ الأجيال المتعاقبة من آفة الحرب قد وُضع على محك اختبار شديد في سيراليون، ولكن بلدي اليوم هو دليل على ما يمكن للأمم المتحدة أن تحققه عندما يعمل أعضاؤها معا بصورة وثيقة.
    A nivel estratégico, está claro que la forma más eficaz de proteger a los niños del flagelo de la guerra es mitigando el estallido de un conflicto armado. UN 50 - من الواضح أن الطريقة الأكثر فعالية لحماية الأطفال من آفة الحرب على المستوى الاستراتيجي تتمثل في الحد من نشوب النزاعات المسلحة.
    d) Los Estados tienen también la obligación de adoptar medidas para construir y consolidar la paz y tienen la responsabilidad de proteger a la humanidad del flagelo de la guerra. UN (د) ينبغي أن تتخذ الدول أيضاً تدابير لبناء السلام وتوطيده، وتقع عليها مسؤولية حماية البشرية من آفة الحرب.
    La inestabilidad persistente en algunas regiones y el sufrimiento que han soportado las víctimas de los conflictos armados internos son algunos de los reveses sufridos por nuestros dirigentes, que en la Declaración del Milenio se habían comprometido a no escatimar " esfuerzos para liberar a nuestros pueblos del flagelo de la guerra -- ya sea dentro de los Estados o entre éstos " . UN إن عدم الاستقرار المستفحل في عدة مناطق من العالم، والشعوب التي تعاني من الصراعات المسلحة الداخلية تمثل فشلا لزعماء العالم في تنفيذ الالتزامات التي قطعوها في إعلان الألفية، عندما أعلنوا أنهم " لن يدخروا جهدا لتحرير الشعوب من آفة الحرب سواء داخل الدول أو فيما بينها " .
    37. La Sra. Wasley (International Peace Pilgrimage) y la Sra. Keim (NPT Youth Action), formulando una declaración conjunta en nombre de la juventud del mundo, recuerdan a los Estados Partes en el Tratado que, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, su obligación primordial es " preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra " . UN 37 - السيدة واسلي (هيئة الحج الدولي من أجل السلام) والسيدة كيم (نشاط الشباب في مجال معاهدة عدم الانتشار): ذكّرتا، وهما تقدمان بيانا مشتركا بالنيابة عن شباب العالم، الدول الأطراف في المعاهدة بمسؤوليتها الأساسية في إطار ميثاق الأمم المتحدة من أجل إنقاذ الأجيال القادمة من آفة الحرب.
    37. La Sra. Wasley (International Peace Pilgrimage) y la Sra. Keim (NPT Youth Action), formulando una declaración conjunta en nombre de la juventud del mundo, recuerdan a los Estados Partes en el Tratado que, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, su obligación primordial es " preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra " . UN 37 - السيدة واسلي (هيئة الحج الدولي من أجل السلام) والسيدة كيم (نشاط الشباب في مجال معاهدة عدم الانتشار): ذكّرتا، وهما تقدمان بيانا مشتركا بالنيابة عن شباب العالم، الدول الأطراف في المعاهدة بمسؤوليتها الأساسية في إطار ميثاق الأمم المتحدة من أجل إنقاذ الأجيال القادمة من آفة الحرب.
    61. El Sr. VIEGAS (Brasil) desea expresar su solidaridad a las víctimas del empleo irresponsable de minas, particularmente en Africa, Asia y Europa, regiones que padecen particularmente hoy el flagelo de la guerra. UN ١٦- السيد فييغاس )البرازيل( قال إنه بوده أن يعبّر عن تعاطفه مع ضحايا الاستعمال غير المسؤول لﻷلغام، ولا سيما في افريقيا وآسيا وأوروبا، التي هي مناطق تعاني اليوم بشكل خاص من آفة الحرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد