2) Cuando la ley exija la firma de una persona, ese requisito quedará satisfecho en relación con un mensaje de datos si se utiliza una firma electrónica que sea tan fiable como corresponda a los fines para los que se creó o comunicó el mensaje de datos, a la luz de todas las circunstancias del caso, incluido cualquier acuerdo pertinente. | UN | " )٢( عندما يشترط القانون وجود توقيع من شخص ، يستوفى هذا الشرط بالنسبة الى رسالة بيانات اذا استخدم توقيع الكتروني ، يكون موثوقا فيه بقدر ما يكون مناسبا للغرض الذي أنشئت أو أبلغت من أجله رسالة البيانات ، في ضوء كل الظروف ، بما في ذلك أي اتفاق متصل باﻷمر . |
El método seleccionado conforme al apartado a) del párrafo 1) deberá ser tan fiable como sea apropiado para los fines para los que se consignó o comunicó el mensaje de datos, a la luz de las circunstancias del caso, así como del acuerdo entre el iniciador y el destinatario del mensaje. | UN | وينبغي أن تكون الطريقة المستخدمة بموجب الفقرة 1 (أ) موثوقا فيها بالقدر الملائم للغرض الذي أنشئت أو أبلغت من أجله رسالة البيانات ، في ضوء كل الظروف، بما في ذلك أي اتفاق بين منشىء رسالة البيانات والمرسل اليه. |
1) Cuando la ley requiera la firma de una persona, ese requisito quedará satisfecho en relación con un mensaje de datos si se utiliza un método que sea tan fiable como sea apropiado para los fines para los que se generó o comunicó el mensaje de datos, a la luz de todas las circunstancias del caso, incluido cualquier acuerdo pertinente. | UN | " )١( عندما يشترط القانون وجود توقيع شخص ، يستوفى هذا الشرط بالنسبة الى رسالة بيانات اذا استخدمت طريقة تكون موثوقا فيها بقدر ما تكون مناسبة للغرض الذي أنشئت أو أبلغت من أجله رسالة البيانات ، في ضوء كل الظروف ، بما في ذلك أي اتفاق متصل باﻷمر . |