ويكيبيديا

    "من أجل إزالة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para eliminar
        
    • a fin de eliminar
        
    • por eliminar
        
    • para la eliminación de
        
    • con el fin de eliminar
        
    • para la remoción de
        
    • para superar
        
    • de remoción de
        
    • con objeto de eliminar
        
    • a la eliminación de
        
    • con miras a eliminar
        
    • para suprimir
        
    • en pro de la eliminación de
        
    • para la completa eliminación de
        
    • en pro de la eliminación total de
        
    Las dos partes seguirán tomando medidas para eliminar las consecuencias del desastre de Chernobyl y cooperarán activamente con ese fin. UN وسيواصل كلا الجانبين اتخاذ الخطوات من أجل إزالة آثار كارثة تشيرنوبل، وسيتعاونان بصورة نشطة تحقيقا لهذه الغاية.
    Se está trabajando para eliminar esas deficiencias; sin embargo, debido a motivos financieros y de organización, esta operación no se ha terminado completamente. UN ويجري العمل حاليا من أجل إزالة أوجه القصور هذه؛ غير أنه لأسباب مالية وتنظيمية لم يتحقق ذلك بالكامل حتى الآن.
    Era menester contar con asistencia política, financiera y técnica para eliminar los obstáculos que había impuesto la ocupación, crear instituciones de ejecución, mejorar la infraestructura y desarrollar el sector privado. UN وكانت ثمة حاجة إلى تقديم الدعم السياسي والمالي والتقني من أجل إزالة القيود المفروضة من جانب الاحتلال، وإنشاء مؤسسات تنفيذية، وتحسين الهيكل اﻷساسي، وتنمية القطاع الخاص.
    El Grupo de Expertos observó que no había que escatimar esfuerzos para llegar a esas zonas a fin de eliminar las disparidades regionales. UN ولاحظ فريق الخبراء أنه ينبغي بذل كل جهد للوصول الى هذه المناطق من أجل إزالة التفاوتات اﻹقليمية.
    Una cosa era esforzarse por eliminar las discapacidades pero eliminar a la persona con la discapacidad era algo muy distinto. UN فالعمل من أجل إزالة الاعتلال شيء، ولكن العمل من أجل إزالة الشخص مع الاعتلال شيء مختلف تماماً.
    La Declaración contenía también una serie de recomendaciones técnicas para la eliminación de barreras reglamentarias en caso de desastre. UN وقد تضمن اﻹعلان أيضا عددا من التوصيات التقنية من أجل إزالة الحواجز التنظيمية في حالة وقوع كارثة.
    Creemos que la comunidad mundial desea sinceramente que Bangladesh tenga éxito en su lucha para eliminar la carga de pobreza acumulada a lo largo de los años. UN ونرى أن المجتمع العالمي يرغب صادقا في رؤية بنغلاديش وهي تنجح في نضالها من أجل إزالة عبء الفقر الذي تراكم عبر السنين.
    Estamos trabajando para eliminar del mismo modo a las armas químicas. UN ونحن نعمل من أجل إزالة مماثلة لﻷسلحة الكيميائية.
    Su delegación espera que los países trabajen de consuno para eliminar todos los obstáculos que entorpecen el ejercicio de dicho derecho. UN وأعرب عن أمل وفد بلده في أن تتمكن البلدان من العمل معا من أجل إزالة العقبات التي تحول دون ممارسة ذلك الحق.
    Esta espantosa realidad exige que se redoblen los esfuerzos en el seno de la Conferencia y en otros foros para eliminar estas armas. UN وهذه الحقيقة المفجعة تفرض مضاعفة الجهود، داخل المؤتمر وخارجه، من أجل إزالة هذه اﻷسلحة.
    La asistencia proporcionada para eliminar las armas nucleares se agradece mucho en Ucrania. UN إن المساعدة المقدمة من أجل إزالة اﻷسلحة النووية تحظى بتقدير كبير في أوكرانيا.
    Animados, además, por numerosas iniciativas nacionales y regionales, y por medidas tomadas para eliminar las minas terrestres antipersonal; UN وإذ تشجعها أيضا المبادرات والتدابير المتخذة على الصعيدين الوطني واﻹقليمي من أجل إزالة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد،
    Habrá que tratar las emisiones gaseosas antes de la liberación a fin de eliminar los gases ácidos y las partículas. UN ستكون هناك حاجة إلى معالجة الانبعاثات الغازية قبل إطلاقها من أجل إزالة الغازات الحامضية والجسيمات.
    Se está revisando la redacción a fin de eliminar cualquier ambigüedad. UN ويجري إعادة النظر في الصيغة من أجل إزالة الغموض عنها.
    También recomienda que las normas relacionadas con la campaña se modifiquen a fin de eliminar restricciones innecesarias. UN وأوصت أيضا بتعديل القواعد المتعلقة بالحملات الانتخابية من أجل إزالة القيود غير الضرورية.
    Una cosa era esforzarse por eliminar las discapacidades pero eliminar a la persona con la discapacidad era algo muy distinto. UN فالعمل من أجل إزالة الاعتلال شيء، ولكن العمل من أجل إزالة الشخص مع الاعتلال شيء مختلف تماما.
    Recordaron que la Cumbre de Cartagena había llamado a la adopción de un plan de acción para la eliminación de armas nucleares en un plazo dado. UN وكرروا أن مؤتمر القمة بقرطاجنة دعا إلى اعتماد خطة عمل من أجل إزالة الأسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد.
    Ya a nivel del sistema es preciso tomar medidas en cada proceso de elaboración de municiones convencionales y las submuniciones correspondientes con el fin de eliminar los defectos del diseño. UN ويجب في هذه المرحلة فعلاً اتخاذ إجراءات على مستوى المنظومة في كل عملية تطوير الذخائر التقليدية وذخيرتها الفرعية ذات الصلة من أجل إزالة عيوب التصميم.
    Esta es la razón por la que la asistencia de las Naciones Unidas para la remoción de minas se centra en el desarrollo de la capacidad nacional. UN ولذلك يركز نهج اﻷمم المتحدة، في تقديم المساعدة من أجل إزالة اﻷلغام، على بناء القدرات الوطنية.
    Reafirmando la necesidad de continuar atendiendo la situación en Centroamérica para superar las causas profundas que dieron origen a los conflictos bélicos que retardaron el desarrollo de la región y evitar un retroceso en los logros alcanzados, UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة مواصلة تركيز الاهتمام على الحالة في أمريكا الوسطى من أجل إزالة الأسباب الجذرية للصراعات المسلحة التي أعاقت التنمية في المنطقة، وتفادي حدوث انتكاسة في المنجزات التي تحققت،
    En la Federación de Rusia, la labor sobre un programa federal especial de remoción de minas, basado en los programas de distintas regiones, ha entrado en su etapa final. UN وفي الاتحاد الروسي، بدأت المرحلة النهائية من العمل المتعلق ببرنامج خاص للعمل الفيدرالي من أجل إزالة اﻷلغام على أساس البرامج ذات الصلة في مناطق معينة.
    Apoyamos la elaboración de nuevas normas internacionales sobre inversión con objeto de eliminar los obstáculos a la inversión extranjera directa. UN ونؤيد موالاة تطوير قواعد الاستثمار الدولي من أجل إزالة العقبات أمام الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    El Grupo de los 77 y China consideran que la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales debe estar encaminada a la eliminación de las causas de las vulnerabilidades de los países en desarrollo. UN وتعتقد مجموعة الـ77 والصين بضرورة استخدام الاستراتيجية الدولية للحد من الفقر من أجل إزالة الأسباب التي تجعل البلدان النامية عرضة للضعف.
    Primero, a fin de abordar las causas subyacentes de la proliferación, es necesario fomentar un entorno de seguridad internacional pacífico y estable con confianza y cooperación mutuas, con miras a eliminar los motivos de la proliferación de las armas de destrucción en masa. UN أولا، بغية التصدي للأسباب الكامنة لانتشار الأسلحة النووية، فإن من الواجب تعزيز بيئة سلمية ومستقرة للأمن الدولي، تتسم بالثقة والتعاون المتبادلين، وذلك من أجل إزالة دوافع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    para suprimir esa amenaza a la humanidad, el objetivo final debe ser la eliminación total de las armas nucleares. UN وقالت إنه يجب أن تكون الإزالة الكاملة للأسلحة النووية هي الهدف النهائي للمجتمع الدولي وذلك من أجل إزالة الخطر الذي يهدد البشرية.
    De cualquier forma, la aprobación del Protocolo II enmendado no pone fin a la campaña en pro de la eliminación de las minas antipersonal. UN وعلى أي حال فإن اعتماد البروتوكول الثاني المعدل لا يضع حداً للحملة من أجل إزالة اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Reconocemos la urgente necesidad de emprender negociaciones sobre un programa gradual para la completa eliminación de las armas nucleares dentro de un plazo determinado, incluidas negociaciones sobre una convención sobre las armas nucleares. UN ونقر بأنه من الضرورة الملحة البدء في التفاوض على برنامج ينفّذ على مراحل من أجل إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة ضمن أجل زمني محدد، بما في ذلك التفاوض على اتفاقية بشأن الأسلحة النووية.
    11. Los alcaldes de Hiroshima y Nagasaki empezaron a celebrar en 1982 la Conferencia Mundial de Alcaldes por la Paz para alentar a las ciudades a trabajar conjuntamente en pro de la eliminación total de las armas nucleares. La conferencia se celebra cada cuatro años; en 2005 se reunió en Hiroshima. UN 11 - وعُقد في هيروشيما عام 2005 المؤتمر العالمي للعـُـمـَـد من أجل السلام، الذي افتتحه عمـدتا هيروشيما وناغازاكي عام 1982، حيث يُعقد كل أربع سنوات من أجل تشجيع المـدن على العمل معـا من أجل إزالة الأسلحة النووية بشكل تـام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد