A ese respecto, indiquen las medidas que se hayan adoptado para facilitar la reunificación familiar y la recuperación de propiedades, y para prestar asistencia a este grupo de mujeres vulnerables para la reconstrucción y la reintegración. | UN | وفي هذا الصدد، يرجى ذكر الخطوات التي اتُّخذت لتسهيل جمع شمل الأسر واستعادة الممتلكات، وكذلك المساعدات التي قُدِّمت إلى هذه المجموعة الضعيفة من النساء من أجل إعادة الإعمار وإعادة الإدماج. |
Lamentablemente, no siempre se presta la debida atención a esos problemas y, teniendo en cuenta que los fondos requeridos para la reconstrucción no se movilizan de manera suficiente, dichos países son indebidamente penalizados. | UN | ومن المؤسف أن هذه المجالات لا تلقى دائما الاهتمام المطلوب، وبما أن الأموال المطلوبة من أجل إعادة الإعمار لا يتم توفيرها بقدر كاف، فإن تلك البلدان تعاقب بصورة لا مبرر لها. |
:: Apoyar los esfuerzos por consolidar al nuevo Gobierno democráticamente elegido de Burundi mediante la reconciliación nacional, la participación en el poder, al fortalecimiento de las instituciones y la asistencia internacional para la reconstrucción y el desarrollo. | UN | :: دعم الجهود التي تبذل لتدعيم الحكومة الجديدة المنتخبة ديمقراطيا في بوروندي عن طريق المصالحة الوطنية، وتقاسم السلطة، وبناء المؤسسات، والمساعدة الدولية من أجل إعادة الإعمار والتنمية. |
Los Ministros también reafirmaron su convicción de que tales incidentes no impedirán que la nación afgana y la comunidad internacional luchen contra las fuerzas del terrorismo con miras a la reconstrucción y el desarrollo del Afganistán; | UN | كما أكّد الوزراء مجدّداً اقتناعهم بأن مثل هذه الحوادث لن تردع الأمة الأفغانية والمجتمع الدولي عن كفاحهما ضد قوى الإرهاب من أجل إعادة الإعمار والتنمية في أفغانستان؛ |
Queremos renovar aquí nuestro llamamiento a la comunidad internacional en cuanto a la necesidad de prestar asistencia a Angola en su esfuerzo de reconstrucción nacional. | UN | ولذلك نجدد نداءنا إلى المجتمع الدولي لمساعدة أنغولا في جهودها من أجل إعادة الإعمار الداخلي. |
La Reunión instó a la comunidad internacional a atender a las necesidades de financiación del Gobierno Federal de Transición de Somalia en materia de reconstrucción, desarrollo y fomento de la capacidad institucional, así como en los programas de desarme, desmovilización y rehabilitación. | UN | 87 - حث الاجتماع المجتمع الدولي على معالجة متطلبات التمويل للحكومة الصومالية الانتقالية من أجل إعادة الإعمار والتنمية وبناء القدرات المؤسسية، فضلا عن تنفيذ برامج نزع الأسلحة وتسريح المقاتلين وإعادة تأهيلهم. |
Confiamos en que el trabajo de la Comisión fortalezca la coordinación nacional e internacional para la reconstrucción de los países considerados en su agenda. | UN | ولدينا ثقة بأن عمل اللجنة سوف يعزز التنسيق على الصعيدين الوطني والدولي من أجل إعادة الإعمار في البلدان المدرجة في جدول أعمالها. |
3. Colaboración con el Instituto de Crédito para la reconstrucción | UN | 3- التعاون مع المؤسسة الائتمانية من أجل إعادة الإعمار |
El Gobierno iraquí ha preparado un presupuesto ambicioso para 2010, no sólo con el fin de destinar recursos para la reconstrucción, sino también para crear una economía sana y fuerte a medida que vamos avanzando. | UN | وقامت الحكومة العراقية بإعداد ميزانية لعام 2010، ليس من أجل إعادة الإعمار فحسب بل من أجل بناء اقتصاد سليم ومعافى لدفع عجلة النهوض والتقدم إلى الأمام. |
La Franja necesita 55.000 camiones de materia prima para la reconstrucción, pero las autoridades israelíes sólo autorizaron la entrada de 30 camiones por semana durante el primer cuatrimestre de 2010. | UN | ويحتاج قطاع غزة إلى حمولة 000 55 شاحنة من المواد الخام من أجل إعادة الإعمار ولكن السلطات الإسرائيلية لم تسمح إلا بدخول نحو 30 شاحنة في الأسبوع في الأشهر الأربعة الأولى من عام 2010. |
El Paraguay tomó nota del Plan de Acción para la reconstrucción Nacional y el Desarrollo de Haití, elaborado por la Comisión Provisional de Reconstrucción con el fin de coordinar los proyectos y prioridades de desarrollo, y exhortó a Haití a garantizar los derechos humanos. | UN | وسلّمت بخطة العمل من أجل إعادة الإعمار الوطني لهايتي وتنميتها التي وضعتها اللجنة المؤقتة لإعادة الإعمار بهدف تنسيق تطوير المشاريع والأولويات، وحثت هايتي على كفالة حقوق الإنسان. |
Apoyo para la reconstrucción y el establecimiento de la paz | UN | الدعم من أجل إعادة الإعمار وصنع السلام |
9. El Instituto de Crédito para la reconstrucción (KFW), el principal banco alemán de desarrollo, tiene acuerdos estratégicos de colaboración con varios países en desarrollo afectados, entre ellos 22 países de África. | UN | 9- إن المؤسسة الائتمانية من أجل إعادة الإعمار هي أهم مصرف ألماني للتنمية، ولديها بهذه الصفة ترتيبات شراكة استراتيجية مع عدة بلدان نامية متضررة، منها 22 بلداً في أفريقيا. |
Mediante el fortalecimiento de la autonomía y el aprovechamiento del capital humano, la DAFI proporcionó a los refugiados modelos para emular, facilitó soluciones duraderas y dotó a los estudiantes de destrezas importantes para la reconstrucción y la paz y la construcción de la nación. | UN | ومن خلال تعزيز الاعتماد على الذات وتطوير رأس المال البشري، قدمت المبادرة نماذج من اللاجئين يقتدى بها، ويسرت التوصل إلى حلول دائمة وزودت الطلاب بالمهارات الهامة اللازمة من أجل إعادة الإعمار وبناء السلام وبناء الدولة. |
De esos países, 15 han recibido ayuda para la reconstrucción: 6 en África y la región de los Estados árabes, 8 en Asia y el Pacífico y 1 en Europa oriental y central. | UN | ومن بين هذه البلدان، تلقى 15 بلدا دعما من أجل إعادة الإعمار في مرحلة بعد الأزمات، منها ستة بلدان في أفريقيا ومنطقة الدول العربية، وثمانية بلدان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وبلد واحد في شرق ووسط أوروبا. |
23. Se elaboró un Plan de Acción para la reconstrucción Nacional y el Desarrollo de Haití, con seis esferas de acción prioritarias, a saber, la educación, el suministro de agua y el saneamiento, el transporte, la energía, la agricultura y el desarrollo del sector privado. | UN | 23- وهكذا، وُضِعت خطة العمل من أجل إعادة الإعمار الوطني وتنمية هايتي، وهي خطة تشمل ستة مجالات عمل رئيسية، هي التعليم، والماء والإصحاح، والنقل، والطاقة، والزراعة، وتنمية القطاع الخاص. |
Estamos dispuestos a trabajar conjuntamente con los damnificados y alentamos a los gobiernos, a las organizaciones regionales e internacionales y a la sociedad civil a colaborar unidos en la prestación de asistencia de emergencia, así como a aportar soluciones para la reconstrucción y la prevención a más largo plazo. | UN | ونقف إلى جانب المتضررين، ونشجع الحكومات والمنظمات الإقليمية والدولية والمجتمع المدني على العمل جنبا إلى جنب في تقديم المساعدات في حالات الطوارئ، فضلا عن العمل من أجل إعادة الإعمار وإيجاد الحلول الوقائية في الأجل الطويل. |
g. Creación de capacidad para la reconstrucción | UN | ز - بناء القدرات من أجل إعادة الإعمار |
Teniendo en cuenta la necesidad de fortalecer las medidas adoptadas por el Gobierno de Unidad y Reconciliación Nacional con miras a la reconstrucción, la rehabilitación y la estabilización económica y social, incluidas las medidas de emergencia, con el fin de mejorar la precaria situación de los grupos vulnerables, | UN | " وإذ تضع في اعتبارها أن التدابير التي اتخذتها حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية من أجل إعادة الإعمار وإعادة التأهيل وبسط الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي، بما في ذلك التدابير الطارئة، تحتاج إلى تعزيز بغية تحسين الحالة المحفوفة بالمخاطر للجماعات المعرضة للخطر، |
88.30 Seguir aplicando el plan de reconstrucción nacional (Venezuela); | UN | 88-30 مواصلة تنفيذ خطة العمل من أجل إعادة الإعمار الوطني (فنزويلا)؛ |
Es necesaria una atención sostenida y especial para forjar alianzas capaces de poner en marcha mecanismos que fomenten la capacidad nacional en materia de reconstrucción, rehabilitación y desarrollo de los países con necesidades especiales y los que enfrentan situaciones de emergencia humanitaria. | UN | 38 - لا بد من إيلاء اهتمام خاص ومستمر لإقامة شراكات من أجل تنفيذ الخطط الرامية إلى زيادة القدرة المحلية من أجل إعادة الإعمار والتأهيل والتنمية في البلدان ذات الاحتياجات الخاصة والبلدان التي تواجه حالات طوارئ إنسانية. |