ويكيبيديا

    "من أجل إعمال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para la realización de
        
    • para hacer efectivo
        
    • para la realización del
        
    • para hacer efectivos
        
    • a fin de hacer efectivo
        
    • para realizar
        
    • para el ejercicio de
        
    • para el ejercicio del
        
    • para el pleno ejercicio de
        
    • en pro de
        
    • en favor de los
        
    • a fin de realizar
        
    • para hacer realidad
        
    • para la efectividad de
        
    • para hacer valer
        
    - El derecho al recurso constitucional para la realización de los derechos fundamentales. UN :: والحق في الاحتكام إلى الدستور من أجل إعمال الحقوق الأساسية.
    El Relator Especial recomienda a los Estados de origen y de destino que adopten las siguientes medidas para hacer efectivo el derecho a la salud de los trabajadores migratorios: UN ويوصي المقرر الخاص بأن تتخذ الدول المرسلة والدول المستقبلة التدابير التالية من أجل إعمال حق العمال المهاجرين في الصحة:
    Adopción de medidas especiales para la realización del derecho a la educación de los niños indígenas, particularmente las niñas, por medio de: UN اتخاذ تدابير خاصة من أجل إعمال الحق في التعليم لأطفال الشعوب الأصلية، ولا سيما الفتيات، من خلال ما يلي:
    100. Kazajstán valoró la labor emprendida para hacer efectivos los derechos de las minorías étnicas, incluida la minoría kazaka. UN 100- وأعربت كازاخستان عن تقديرها للجهود المبذولة من أجل إعمال حقوق الأقليات، بما فيها الأقلية الكازاخستانية.
    Reconociendo la necesidad de aumentar la inversión en agricultura de todas las fuentes pertinentes a fin de hacer efectivo el derecho a la alimentación, UN وإذ يقر بالحاجة إلى زيادة الاستثمار في الزراعة بالاستفادة من جميع المصادر ذات الصلة من أجل إعمال الحق في الغذاء،
    Los países en desarrollo tenían que ampliar su base imponible, luchar contra la corrupción y movilizar sus recursos para realizar el derecho al desarrollo. UN أما البلدان النامية، فعليها توسيع قاعدتها الضريبية، ومكافحة الفساد وحشد مواردها من أجل إعمال الحق في التنمية.
    La obligación de incluir recursos y oportunidades para el ejercicio de los derechos previstos en el artículo 31 en las propuestas de desarrollo urbano y rural. UN التزامات بإدماج ترتيبات وفرص في المقترحات المتعلقة بالتنمية الحضرية والريفية، من أجل إعمال الحقوق بموجب المادة 31؛
    Por lo tanto, está de acuerdo en que, a fin de aumentar la eficacia de las alianzas mundiales para el ejercicio del derecho al desarrollo, es preciso identificar todos los aspectos que deben orientar y complementar esas alianzas. UN لذلك يتفق الفريق العامل على أن من اللازم، في تعزيز فعالية الشراكات العالمية من أجل إعمال الحق في التنمية، تحديد جميع أبعاده التي ينبغي أن توجه هذه الشراكات وتكملها.
    Los niños pequeños corren un riesgo especial de discriminación porque se encuentran en una posición de relativa impotencia y dependen de otros para la realización de sus derechos. UN ويتعرض صغار الأطفال بوجه خاص لخطر التمييز ضدهم بسبب ضعفهم نسبياً واعتمادهم على الآخرين من أجل إعمال حقوقهم؛
    Los niños pequeños corren un riesgo especial de discriminación porque se encuentran en una posición de relativa impotencia y dependen de otros para la realización de sus derechos. UN ويتعرض صغار الأطفال بوجه خاص لخطر التمييز ضدهم بسبب ضعفهم نسبياً واعتمادهم على الآخرين من أجل إعمال حقوقهم؛
    Los niños pequeños corren un riesgo especial de discriminación porque se encuentran en una posición de relativa impotencia y dependen de otros para la realización de sus derechos. UN ويتعرض صغار الأطفال بوجه خاص لخطر التمييز ضدهم بسبب ضعفهم نسبياً واعتمادهم على الآخرين من أجل إعمال حقوقهم؛
    La guía tiene por objeto reforzar la capacidad de los países para hacer efectivo el derecho de los pueblos indígenas a ser consultados. UN وتهدف الأداة إلى تعزيز القدرات على المستوى القطري من أجل إعمال حق الشعوب الأصلية في التشاور.
    Reiterando también la importancia de una cooperación internacional incondicional para la realización del derecho al desarrollo, UN وإذ تكرر أيضا تأكيد أهمية التعاون الدولي غير المشروط من أجل إعمال الحق في التنمية،
    El Comité recomienda al Estado parte que preste especial atención a las medidas legislativas, constitucionales y de otra índole que se deben adoptar en el plano de las regiones federales para hacer efectivos los derechos de estos grupos. UN وتوصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف اهتماماً خاصاً للتدابير التشريعية والدستورية وغيرها من التدابير التي يجب اتخاذها على مستوى المناطق الاتحادية من أجل إعمال حقوق هذه المجموعات.
    Reconociendo la necesidad de aumentar la inversión en agricultura de todas las fuentes pertinentes a fin de hacer efectivo el derecho a la alimentación, UN وإذ يقر بالحاجة إلى زيادة الاستثمار في الزراعة بالاستفادة من جميع المصادر ذات الصلة من أجل إعمال الحق في الغذاء،
    Ciertamente, cuando se contempla el derecho al desarrollo en el contexto de un programa de desarrollo que tiene por objetivo un crecimiento sostenido y equitativo de los recursos, queda claro que las medidas nacionales y la cooperación internacional deben reforzarse mutuamente para realizar los derechos, más allá de las medidas para la realización de cada derecho separado. UN والواقع أنه عندما يُنظر إلى الحق في التنمية في سياق برنامج إنمائي يهدف إلى تحقيق نمو في الموارد على أساس مطرّد ومنصف، يصبح من الواضح أن العمل الوطني والتعاون الدولي يجب أن يعزز الواحد منهما الآخر من أجل إعمال الحقوق بطريقة تتجاوز التدابير الرامية إلى إعمال حقوق منفردة.
    El UNICEF reconoce que el empoderamiento de la mujer es especialmente importante para el ejercicio de los derechos de las niñas y los niños y para la creación de familias, comunidades y sociedades saludables; UN وتعترف اليونيسيف بما لتمكين المرأة من أهمية خاصة من أجل إعمال حقوق الفتيات والفتيان وإيجاد أسر وفئات ومجتمعات موفورة الصحة؛
    8. Determinación de nuevas alianzas con vistas a aplicar los criterios para el ejercicio del derecho al desarrollo: UN 8- تحديد الشراكات الإضافية لتطبيق المعايير من أجل إعمال الحق في التنمية:
    41. Indonesia tomó nota de las reformas democráticas de Maldivas y de que la pobreza era un obstáculo de primer orden para el pleno ejercicio de los derechos humanos. UN 41- وأشارت إندونيسيا إلى الإصلاحات الديمقراطية الجارية في ملديف وإلى مشكلة الفقر التي تمثل تحدياً كبيراً يقوّض جميع الجهود المبذولة من أجل إعمال حقوق الإنسان.
    Es una empresa individual y colectiva a la vez, que impone la colaboración mundial en pro de los derechos humanos. UN وهو فردي وجماعي على حد سواء ويتطلب شراكة عالمية من أجل إعمال حقوق اﻹنسان.
    Los patrocinadores consideran que su aprobación será una contribución importante para la labor del Fondo en favor de los derechos de la mujer y la igualdad entre los géneros. UN وقالت إن مقدمي المشروع يعتبرون أن اعتماده سوف يسهم إسهاما هاما فيما يقوم به الصندوق من أجل إعمال حقوق المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Al final del objetivo, agréguese lo siguiente: " concentrándose en prestar asistencia a los países interesados a fin de realizar el derecho al desarrollo y promover la protección de los derechos de las mujeres, los niños, las minorías y las personas con discapacidad " . UN في نهاية نص هدف المنظمة تضاف العبارة التالية: " مع التركيز على مساعدة البلدان المعنية من أجل إعمال الحق في التنمية وتعزيز حماية هذا الحق للنساء والأطفال والأقليات والمعوقين " .
    Por consiguiente, nos comprometemos a lo siguiente para hacer realidad el derecho al desarrollo: UN وبناء على ذلك فإننا نلزم أنفسنا بما يلي من أجل إعمال الحق في التنمية:
    14. El Comité desea poner de relieve que de acuerdo con los Artículos 55 y 56 de la Carta de las Naciones Unidas, con principios bien establecidos del derecho internacional y con las disposiciones del propio Pacto, la cooperación internacional para el desarrollo y, por tanto, para la efectividad de los derechos económicos, sociales y culturales es una obligación de todos los Estados. UN ٤١- وترغب اللجنة في التأكيد على أن التعاون الدولي من أجل التنمية، وبالتالي، من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، هو، وفقا للمادتين ٥٥ و٦٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة، ولمبادئ القانون الدولي الثابتة، وﻷحكام العهد ذاته، التزام يقع على عاتق الدول كافة.
    Como resultado, ellas recurren poco a los tribunales para hacer valer sus derechos. UN لذلك يبقى اللجوء إلى المحاكم من أجل إعمال الحقوق محدودا جدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد