Ya cuentan con un plan de acción anual y no están esperando a que llegue 2010 para establecer servicios comunes. | UN | وإن لديها بالفعل خطة عمل سنوية وإنها لا تنتظر حلول عام 2010 من أجل إنشاء خدمات مشتركة. |
Apoyamos firmemente los esfuerzos que se realizan para establecer una zona libre de armas nucleares en el Asia central. | UN | ونحن نؤيد بالكامل الجهود المبذولة من أجل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا. |
Servicios de apoyo y asesoramiento para crear y fortalecer centros nacionales e internacionales de tecnología y parques tecnológicos; | UN | ● تقديم خدمات دعم وخدمات استشارية من أجل إنشاء وتعزيز المراكز والمجمعات الوطنية والدولية للتكنولوجيا؛ |
Intercambiar conocimientos sobre tareas específicas, a fin de establecer una gestión conjunta de las cuestiones transversales, incluida la no discriminación; | UN | تبادل المعلومات المتعلقة بمهام محددة من أجل إنشاء إدارة مشتركة للقضايا الشاملة، بما في ذلك عدم التمييز؛ |
Se han preparado planes para el establecimiento del Centro de Vigilancia y Verificación Permanentes de Bagdad. | UN | وقد وضعت الخطط من أجل إنشاء مركز بغداد للرصد والتحقق المستمرين. |
Insistieron en que en los distintos foros internacionales había que tomar las medidas necesarias para la creación de esta zona. | UN | وشدد الوزراء على أنه ينبغي اتخاذ الخطوات الضرورية في مختلف المحافل الدولية من أجل إنشاء هذه المنطقة. |
También acoge con beneplácito la asistencia que la UNAMIR proporciona a los esfuerzos del Gobierno de Rwanda por establecer una nueva fuerza de policía integrada. | UN | ويرحب أيضا بما تقدمه البعثة من مساعدة للجهود التي تبذلها حكومة رواندا من أجل إنشاء قوة شرطة موحدة جديدة. |
Se está trabajando para establecer cuarteles competentes a nivel nacional y regional y para mejorar la capacidad de planificación y coordinación. | UN | وتُبذل الآن جهود من أجل إنشاء مركز قيادة فعال على الصعيدين الوطني والإقليمي وتحسين القدرة على التخطيط والتنسيق. |
Reorganización y centralización de ciertas funciones para establecer una estructura de apoyo a la misión flexible y ajustable | UN | إعادة تنظيم بعض المهام وجعلها مركزية من أجل إنشاء هيكل لدعم البعثة مرن وقابل للتوسيع |
También había consenso en que se debían crear las condiciones favorables que permitieran reanudar las negociaciones para establecer un régimen democrático. | UN | وكان هناك أيضا اتفاق على ضرورة تهيئة أحوال مواتية لاستئناف المفاوضات من أجل إنشاء نظام ديمقراطي. |
Quizá podría recurrirse a la experiencia del OIEA para establecer mecanismos de verificación. | UN | وقد يطلب من الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تقدم خبرتها من أجل إنشاء آليات التحقق. |
Italia está trabajando junto a las Naciones Unidas para establecer un colegio de formación de personal en Turín para capacitar al personal de las Naciones Unidas en distintas esferas. | UN | وإيطاليا تعمل مع اﻷمم المتحدة من أجل إنشاء مدرسة كلية للموظفين في تورين لتدريب موظفي اﻷمم المتحدة في مختلف المجالات. |
Sin embargo, muchos países no lo hicieron; nosotros declaramos nuestra no alineación y trabajamos para crear un nuevo orden económico internacional. | UN | ولكن بلداناً عديدة لم تفعل ذلك؛ وقد أعلنا عدم انحيازنا، وعملنا من أجل إنشاء نظام اقتصادي عالمي جديد. |
Mi Gobierno ha trabajado activamente con otros para crear esta nueva Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | لقد عملت حكومتي بنشاط مع اﻵخرين من أجل إنشاء هذا المكتب الجديد لخدمات الاشراف الداخلي. |
Rumania está trabajando a fin de establecer pronto un centro regional de ese tipo. | UN | وتعمل رومانيا ذاتها من أجل إنشاء مثل هذا المركز اﻹقليمي في وقت مبكﱢر. |
La MICCC y la OACI están celebrando conversaciones a fin de establecer un mecanismo para facilitar el acceso de las organizaciones internacionales gubernamentales a ellas. | UN | وتجري مؤسسة مركز مونتريال الدولي للمؤتمرات ومنظمة الطيران المدني الدولي حالياً مشاورات من أجل إنشاء آلية لتيسير استفادة المنظمات الحكومية الدولية. |
Se prestó asistencia para el establecimiento de un organismo de inversión, la creación de un plan nacional de seguros, y el mejoramiento de las aduanas, la administración y la enseñanza a nivel terciario. | UN | وقد منحت مساعدة من أجل إنشاء وكالة استثمار، ووضع برنامج للضمان الوطني، وتحسين الجمارك واﻹدارة والتعليم العالي. |
Insistieron en la necesidad de que se adopten medidas en diversos foros internacionales para el establecimiento de esa zona. | UN | وشددوا على ضرورة اتخاذ الخطوات اللازمة في شتى المحافل الدولية من أجل إنشاء هذه المنطقة. |
La mujer es un objetivo prioritario de las iniciativas de apoyo, capacitación y financiación para la creación de empresas. | UN | والنساء يمثلن الأهداف ذات الأولوية في ميدان توفير الدعم والتدريب والتمويل من أجل إنشاء أعمال تجارية. |
Creo que ha llegado el momento de realizar todos los esfuerzos posibles por establecer un mecanismo de cumplimiento y verificación multilateralmente negociado. | UN | وأعتقد بأن الوقت قد حان لبذل كل الجهود من أجل إنشاء آلية للامتثال والتحقّق يجري التفاوض بشأنهما من جانب عدة أطراف. |
Debería aprovecharse esta unidad a fin de crear los mecanismos necesarios para poder hacer frente a futuras catástrofes ambientales. | UN | وينبغي تسخير هذه الوحدة من أجل إنشاء الآليات اللازمة لمواجهة الجوائح البيئية في المستقبل. |
Participamos activamente en la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia central. | UN | ونعمل جاهدين من أجل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى. |
Nos gustaría saber qué medidas han adoptado con el fin de establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | ونود التعرف على الخطوات التي قامت باتخاذها من أجل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Felicitó a Palau por sus esfuerzos por crear una institución nacional de derechos humanos. | UN | وهنأت كوستاريكا بالاو على جهودها من أجل إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
Los recursos adicionales para servicios de seguridad y otros servicios diversos se debieron a la creación de la División Electoral. | UN | وهناك احتياجات اضافية تحت بند خدمات اﻷمن والخدمات اﻷخرى المتنوعة، وهي من أجل إنشاء الشعبة الانتخابية. |
Por otro lado, se han puesto en ejecución proyectos de acción educativa en sitios públicos con el fin de crear una red de educación, comunicación y diálogo con los jóvenes de la calle. | UN | ومن ناحية أخرى، تم الاضطلاع ببرامج عمل تثقيفية في أوساط مكشوفة من أجل إنشاء شبكة تعليم واتصالات وحوار مع شبيبة الشوارع. |
También destacaron que se debían adoptar las medidas necesarias en los distintos foros internacionales con miras a establecer dicha zona en el Oriente Medio. | UN | وأكدوا أيضاً على ضرورة اتخاذ خطوات في مختلف المنتديات الدولية من أجل إنشاء هذه المنطقة في الشرق الأوسط. |
También se propone que la Junta trate de obtener contribuciones para un Fondo de Dotación del INSTRAW para que el Instituto pueda disponer de una base financiera más segura. | UN | ومن المقترح أيضا التماس المساهمات لصندوق وقف للمعهد من أجل إنشاء قاعدة مالية أكثر ضمانا للمعهد. |
Observamos con satisfacción los considerables progresos realizados con miras a crear una zona libre de armas nucleares en el Asia central. | UN | ونلاحظ مع الارتياح التقدم الكبير المحرز في العمل من أجل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا. |