ويكيبيديا

    "من أجل اتخاذ إجراءات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para la adopción de medidas
        
    • para adoptar medidas
        
    • para la acción
        
    • por adoptar medidas
        
    • a la acción
        
    • a fin de adoptar medidas
        
    • para tomar medidas
        
    • para que adopten medidas
        
    • para una acción
        
    • con miras a adoptar medidas
        
    • a fin de que adopte medidas
        
    • sobre medidas
        
    • que permitan actuar
        
    • el fin de adoptar medidas
        
    • con miras a la adopción de medidas
        
    Al iniciar el camino desde Beijing, la Plataforma es un llamamiento para la adopción de medidas concretas con los siguientes objetivos: UN وإذ نشرع في المسيرة من بيجين، فإن منهاج العمل هو دعوة من أجل اتخاذ إجراءات محددة لتحقيق التغيير:
    Al iniciar el camino desde Beijing, la Plataforma es un llamamiento para la adopción de medidas concretas con los siguientes objetivos: UN وإذ نشرع في المسيرة من بيجين، فإن منهاج العمل هو دعوة من أجل اتخاذ إجراءات محددة لتحقيق التغيير:
    Cualesquiera observaciones formuladas por el Administrador serán comunicadas a la dirección para la adopción de medidas pertinentes. UN وتحال أي تعليقات قد يبديها المدير إلى المكتب من أجل اتخاذ إجراءات للمتابعة؛
    Pregunta si el Gobierno tiene algún calendario para adoptar medidas especiales, sobre todo en los ámbitos de la política y la educación. UN واستعلمت عما إذا كان لدى الحكومة أي جدول زمني من أجل اتخاذ إجراءات خاصة، لا سيما في مجالي السياسات والتعليم.
    A. Recomendaciones para la acción en los planos nacional o local UN توصيات من أجل اتخاذ إجراءات على الصعيد الوطني أو المحلي
    Los gobiernos afrontan un problema común que requiere la reafirmación de los compromisos contraídos, el fortalecimiento de la cooperación y un mayor empeño por adoptar medidas concretas, teniendo presente el principio de la responsabilidad común pero diferenciada. UN وتواجه الحكومات تحديا جماعيا يتطلب إعادة تأكيد التعهدات وتعزيز التعاون وبذل المزيد من الجهود من أجل اتخاذ إجراءات ملموسة، مع مراعاة مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتفاوتة.
    En el informe se plantean varias recomendaciones para la adopción de medidas prioritarias que deberá examinar la Asamblea General. UN ويطرح هذا التقرير على الجمعية العامة للنظر في عددا من التوصيات من أجل اتخاذ إجراءات على سبيل الأولوية.
    ii) Respuesta al 100% de las solicitudes de Estados Miembros y organizaciones regionales para la adopción de medidas preventivas UN ' 2` الاستجابة بنسبة 100 في المائة للطلبات المقدمة من الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية من أجل اتخاذ إجراءات وقائية
    ii) Respuesta al 100% de las solicitudes de Estados Miembros y organizaciones regionales para la adopción de medidas preventivas UN ' 2` الاستجابة بنسبة 100 في المائة للطلبات المقدمة من الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية من أجل اتخاذ إجراءات وقائية
    El informe concluye con una serie de recomendaciones para la adopción de medidas en el futuro. UN ويُختتم التقرير بسلسلة توصيات من أجل اتخاذ إجراءات في المستقبل.
    :: El Programa Mundial de Alimentos (PMA) comunicó dos casos, que se remitieron a su Director de Recursos Humanos para la adopción de medidas administrativas o disciplinarias. UN :: وأبلغ برنامج الأغذية العالمي عن حالتين أُرسلتا إلى مدير الموارد البشرية التابع لبرنامج الأغذية العالمي من أجل اتخاذ إجراءات إدارية أو تأديبية.
    También se presentan recomendaciones para la adopción de medidas que promuevan la integración de los migrantes y aumenten los beneficios de la migración. UN ويعرض التقرير أيضا توصيات من أجل اتخاذ إجراءات ترمي إلى تشجيع إدماج المهاجرين وتعزيز فوائد الهجرة.
    B. Recomendaciones para la adopción de medidas en el futuro UN توصيات من أجل اتخاذ إجراءات مستقبلية
    60/2 Llamamiento regional para la adopción de medidas encaminadas a fortalecer la formación de capacidades en materia de salud pública UN 60/2 النداء الإقليمي من أجل اتخاذ إجراءات لتعزيز بناء القدرات في مجال الصحة العامة
    Los mecanismos regionales son fundamentales para adoptar medidas colectivas contra el terrorismo. UN والآليات الإقليمية أمر بالغ الأهمية من أجل اتخاذ إجراءات جماعية لمكافحة الإرهاب.
    Las medidas del UNICEF se centraban también en las actividades intensas de promoción para la acción política. UN وتركّزت جهود اليونيسيف أيضا على تعبئة جهود الدعوة على أعلى مســــتوى من أجل اتخاذ إجراءات سياسية.
    Los gobiernos afrontan un problema común que requiere la reafirmación de los compromisos contraídos, el fortalecimiento de la cooperación y un mayor empeño por adoptar medidas concretas, teniendo presente el principio de la responsabilidad común pero diferenciada, enunciado en la Declaración de Río. UN وتواجه الحكومات تحديا جماعيا يتطلب إعادة تأكيد التعهدات وتعزيز التعاون وبذل المزيد من الجهود من أجل اتخاذ إجراءات ملموسة، مع مراعاة مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة وفقا للمبدأ ٧ من إعلان ريو.
    Llamada a la acción regional para mejorar la creación de capacidad en la esfera de la salud pública UN النداء الإقليمي من أجل اتخاذ إجراءات لتعزيز بناء القدرات في مجال الصحة العامة
    Esperamos con interés colaborar estrechamente con el Equipo de Tareas de Alto Nivel a fin de adoptar medidas inmediatas y eficaces para abordar las actuales crisis alimentaria y energética. UN ونتطلع إلى العمل بشكل وثيق مع فرقة العمل الرفيعة المستوى من أجل اتخاذ إجراءات فورية وفعالة لمعالجة أزمتي الأمن الغذائي وأمن الطاقة الحاليتين.
    Si bien en teoría la intervención policial está autorizada, la policía necesita orientaciones prácticas y aliento para tomar medidas efectivas en ese ámbito. UN فرغم أن تدخل الشرطة مأذون به نظريا، لكن الشرطة تحتاج إلى إرشاد عملي وتشجيع من أجل اتخاذ إجراءات فعالة في هذا الميدان.
    Dentro de ese nuevo sistema, deben analizarse rigurosamente, así como reunirse y difundirse, los métodos que hayan dado buenos resultados y que puedan infundir esperanza y estimular a los gobiernos y a la sociedad civil para que adopten medidas efectivas. UN ويجب أن يتضمن هذا العمل التحليل الدقيق للممارسات الجيدة وجمعها وتعميمها بحيث تكون إلهاما ورجاء وحافزا للحكومات والمجتمع المدني من أجل اتخاذ إجراءات فعالة.
    Además, los medios de comunicación, la comunidad humanitaria y el público en general ejercían presiones para una acción inmediata. UN وكانت هناك أيضا ضغوط من وسائط اﻹعلام والمجتمع اﻹنساني وعامة الجمهور من أجل اتخاذ إجراءات فورية.
    Entre las cuestiones que se examinaron, cabe señalar las repercusiones del terrorismo en los servicios esenciales, la opinión pública y las políticas gubernamentales, la dinámica del terrorismo y sus estructuras y la cooperación internacional con miras a adoptar medidas más eficaces para combatir el terrorismo. UN وقد عالج المؤتمر قضايا من قبيل أثر اﻹرهاب على الخدمات اﻷساسية؛ والرأي العام والسياسات الحكومية؛ والديناميات والهياكل اﻹرهابية؛ والتعاون الدولي من أجل اتخاذ إجراءات أنجع لمكافحة اﻹرهاب.
    En el plano local es más fácil motivar y movilizar a la población a fin de que adopte medidas para resolver los problemas concretos que afectan a su vida cotidiana. UN والمستوى المحلي هو المستوى الذي يسهل فيه إلى أقصى حد حفز وتعبئة الناس من أجل اتخاذ إجراءات لحل المشاكل الملموسة التي تؤثر على حياتهم اليومية.
    III. Recomendaciones sobre medidas que conviene en adoptar en materia de ciencia y tecnología UN ثالثا - توصيات من أجل اتخاذ إجراءات مستقبلية في ميدان العلم والتكنولوجيا
    :: Generar conocimientos y datos empíricos que permitan actuar (por ejemplo, la formulación de un programa de investigación aplicada centrado específicamente en la salud y el clima y las repercusiones en la mortalidad y la población) UN :: توليد المعارف وإقامة الدليل من أجل اتخاذ إجراءات (على سبيل المثال، وضع جدول أعمال لإجراء بحوث تطبيقية موجهة تحديدا إلى الصحة والمناخ والآثار على نسبة الوفيات والسكان)
    Sírvanse indicar si se ha evaluado la eficacia de dichas medidas con el fin de adoptar medidas correctivas si fuera necesario. UN ويرجى تبيان ما إذا كانت فعالية هذه التدابير قد خضعت للتقييم من أجل اتخاذ إجراءات تصحيحية عند الاقتضاء.
    :: Remitir los casos instruidos con arreglo a la Ley de aduanas al Departamento de Impuestos Directos con miras a la adopción de medidas en virtud a la Ley de Impuestos Directos. UN :: إحالة القضايا المسجلة بموجب قانون الجمارك إلى إدارة ضريبة الدخل من أجل اتخاذ إجراءات بشأنها بموجب قانون ضريبة الدخل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد