Este sistema, con todas sus instituciones, es un bien indispensable cuya potencialidad debe protegerse para las generaciones venideras. | UN | وهذا النظام بكل مؤسساته هو رصيد حيوي يجب الحفاظ على امكاناته من أجل الأجيال المقبلة. |
Juntos, en Bali y en Nueva York, trabajemos para producir una diferencia duradera en el mundo para las generaciones venideras. | UN | وعلينا معا، في بالي وفي نيويورك، أن نعمل من أجل إحداث تأثير دائم من أجل الأجيال المقبلة. |
Por último, el Rey Hussein creía que la paz no era algo momentáneo sino una empresa sagrada que debemos proteger para las generaciones venideras. | UN | وأخيرا، كان الملك حسين مؤمنا بأن السلام ليس مناورة آنية بل أمانة مقدسة يجب حمايتها من أجل الأجيال المقبلة. |
Ello es así por dos razones principales: el desarrollo y la viabilidad para las generaciones futuras. | UN | ويرجع هذا إلى سببين رئيسيين: التنمية والسلامة من أجل الأجيال المستقبلة. |
La seguridad vial es responsabilidad de todos, por lo que todos debemos desempeñar nuestro papel de apoyar esta causa mundial por el bien de las generaciones actuales y futuras. | UN | والسلامة على الطرق مسؤولية كل فرد ويجب أن يقوم كل منا بواجبه لدعم هذه القضية العالمية من أجل الأجيال الحالية والقادمة. |
Instamos a todos los gobiernos e interesados de todos los sectores a sumarse al esfuerzo común para garantizar un mundo mejor y más seguro para las generaciones presentes y futuras. | UN | ونحن نهيب بجميع الحكومات وأصحاب المصلحة من جميع القطاعات الانضمام إلى الجهد المشترك وذلك لضمان قيام عالم أفضل وأكثر أمناً من أجل الأجيال الحاضرة والمقبلة. |
Las ideas científicas y políticas deben dirigirse hoy a la protección y preservación de un ecosistema totalmente funcional para las generaciones futuras. | UN | وينبغي للأفكار العلمية والسياسية اليوم أن تستهدف حماية وحفظ النظم الإيكولوجية وسلامة أدائها من أجل الأجيال القادمة. |
Todos estamos obligados a trabajar con abnegación para conservar nuestro planeta para las generaciones futuras. | UN | ويتعين علينا جميعا العمل بتفان للحفاظ على كوكبنا من أجل الأجيال القادمة. |
Eso demuestra el compromiso de toda la comunidad mundial de conseguir un mundo seguro para las generaciones venideras. | UN | ويبين ذلك التزام المجتمع العالمي بأسره بجعل العالم آمنا من أجل الأجيال القادمة. |
Hoy, por supuesto, hay una cantidad sin precedentes de historias para todos nosotros que están siendo capturadas para las generaciones futuras. | TED | واليوم و بطبيعة الحال،عندنا كمٌ هائلٌ من القصص التي لا مثيل لها والتي يتم تصويرها الآن من أجل الأجيال القادمة. |
Y sí, en la mayoría de las generaciones, nada tuvo una consecuencia novedosa para las generaciones subsiguientes. | TED | ودون شك، فإن في غالبية الأجيال ما كان من جديد يتخلّف من أجل الأجيال المتلاحقة. |
La eliminación de la pobreza no es sólo un puente hacia la paz y el desarrollo, no sólo un puente hacia los derechos humanos y la dignidad individual, sino también un puente hacia la preservación del medio ambiente para las generaciones futuras. | UN | والقضاء على الفقر ليس جسرا إلى السلم والتنمية وليس جسرا إلى حقوق الإنسان وكرامة الإنسان فحسب، بل جسرا أيضا إلى الحفاظ على البيئة من أجل الأجيال المقبلة. |
Los Estados deben estar dispuestos a colaborar en esta cuestión mediante acuerdos y compromisos especiales si quieren preservar el mundo para las generaciones futuras. | UN | ولكي يمكن الحفاظ على هذا العالم من أجل الأجيال المقبلة، لا بد للدول أن تكون مستعدة للتعاون بشأن هذه المسألة من خلال إبرام الاتفاقات والتعهد بالالتزامات الخاصة بذلك. |
En este contexto, el Estado Parte sostiene que tenía el deber, respecto de todos los neozelandeses, de conservar y gestionar los recursos para las generaciones futuras. | UN | وفي هذا السياق، تحاجج الدولة الطرف بأن من واجبها إزاء جميع النيوزيلنديين المحافظة على الموارد وإدارتها من أجل الأجيال القادمة. |
En este contexto, el Estado Parte sostiene que tenía el deber, respecto de todos los neozelandeses, de conservar y gestionar los recursos para las generaciones futuras. | UN | وفي هذا السياق، تحاجج الدولة الطرف بأن من واجبها إزاء جميع النيوزيلنديين المحافظة على الموارد وإدارتها من أجل الأجيال القادمة. |
Esta es una contribución que nosotros, como pueblo, estamos convencidos de que debe conservarse, mantenerse y protegerse, no sólo para esta generación sino también para las generaciones futuras. | UN | وهذا إسهام لدينا كشعب شعور قوي بوجوب صونه، والمحافظة عليه، وإدامته، وحمايته، ليس فقط لهذا الجيل، بل من أجل الأجيال المقبلة. |
La educación y la capacitación deberían recibir mayor atención en los esfuerzos de la comunidad internacional por fortalecer el desarme y la no proliferación para las generaciones venideras. | UN | وينبغي إيلاء مزيد من الأهمية للتثقيف والتدريب بوصفهما جزءا من الجهود المبذولة من قِبل المجتمع الدولي من أجل تعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار من أجل الأجيال القادمة. |
La educación y la capacitación deberían recibir mayor atención en los esfuerzos de la comunidad internacional por fortalecer el desarme y la no proliferación para las generaciones venideras. | UN | وينبغي إيلاء مزيد من الأهمية للتثقيف والتدريب بوصفهما جزءا من الجهود المبذولة من قِبل المجتمع الدولي من أجل تعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار من أجل الأجيال القادمة. |
Y ahora que conocen el poder que tiene la curiosidad para cambiar el mundo, ¿cómo asegurarán que el mundo invierta en curiosidad por el bien de las generaciones venideras? | TED | والآن بعد أن تعرفتم على قوة الفضول في تغيير العالم، كيف يمكنكم التأكد من أن العالم يستثمر في الفضول من أجل الأجيال التي ستأتي بعدنا؟ |
Esos anhelos tenían como destinatarios a las generaciones venideras. | UN | لقد كانت رغباتهم من أجل الأجيال التالية. |
Compartimos todos la responsabilidad de hacer que la Conferencia actúe, no solo para nosotros sino en favor de las generaciones futuras. | UN | وتقع على عاتقنا مسؤولية مشتركة في السماح بعمل المؤتمر، لا من أجلنا فحسب بل من أجل الأجيال المقبلة. |
Es éste un patrimonio que han de salvaguardar a toda costa, en nombre de las generaciones futuras y de la historia. | UN | فهذه في الواقع هي الثروة التي نبغي أن تسعى جميع الأطراف إلى المحافظة عليها بأي ثمن، من أجل الأجيال القادمة ومن أجل التاريخ. |