La División había organizado dos reuniones de grupos de expertos para preparar los debates y ayudar a la Comisión. | UN | وقالت إن شعبة النهوض بالمرأة عقدت اجتماعي فريق خبراء من أجل الإعداد للمناقشات وتقديم المساعدة إلى لجنة وضع المرأة. |
La División había organizado dos reuniones de grupos de expertos para preparar los debates y ayudar a la Comisión. | UN | وقالت إن شعبة النهوض بالمرأة عقدت اجتماعي فريق خبراء من أجل الإعداد للمناقشات وتقديم المساعدة إلى لجنة وضع المرأة. |
para preparar elecciones dignas de crédito se requiere una serie de operaciones adicionales. | UN | ويلزم القيام بعدد من العمليات الإضافية من أجل الإعداد لانتخابات تتسم بالمصداقية. |
La Comisión ha comenzado a trabajar con la UNAMA en la preparación del proyecto de inscripción de votantes. | UN | وقد بدأت اللجنة العمل مع بعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان من أجل الإعداد للبدء في مشروع تسجيل الناخبين. |
La segunda reunión se prevé para el segundo trimestre de 2008 a fin de preparar la cuarta reunión de la Conferencia de las Partes. | UN | ورؤي أن يعقد الاجتماع الثاني في الربع الثاني من عام 2008 من أجل الإعداد للاجتماع الرابع لمؤتمر الأطراف. |
En el párrafo 94, la ONUDD aceptó la recomendación de la Junta de seguir realizando esfuerzos con miras a prepararse para aplicar el sistema integrado de gestión que se requiere para la transición a las IPSAS, y adoptar medidas tendientes a reducir los riesgos relacionados con las transacciones y la consolidación y extracción de datos. | UN | 591 - وفي الفقرة 94، وافق المكتب على توصية المجلس بمواصلة جهوده من أجل الإعداد لتنفيذ نظام الإدارة المتكامل الذي يتطلبه التحول إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وباتخاذ تدابير للحد من المخاطر المرتبطة بالمعاملات وبدمج البيانات واستخراجها. |
La Alta Comisionada consideró que era un estímulo la enérgica Constitución que Camboya había aprobado e hizo hincapié en la importancia crucial que tenía para la preparación de las elecciones el establecimiento sin demora del Consejo Constitucional, previsto en la Constitución. | UN | وقالت المفوضة السامية إنها تجد ما يشجع في الدستور القوي الذي اعتمدته كمبوديا، وأكدت أن من اﻷهمية الحاسمة من أجل اﻹعداد للانتخابات أن يتم إنشاء المجلس الدستوري، الذي ينص عليه الدستور، دون إبطاء. |
El Gobierno del Japón redobla sus esfuerzos para preparar su adhesión al Estatuto. | UN | وتضاعف حكومة اليابان جهودها المبذولة من أجل الإعداد للانضمام إلى النظام الأساسي. |
En la etapa actual no se proponen recursos para preparar ninguna posible ampliación de la Misión. | UN | ولم تُقْتَرح موارد في المرحلة الحالية من أجل الإعداد لأي توسع محتمل في البعثة. |
Se había establecido un Grupo de trabajo del Comité de Asistencia para el Desarrollo de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos para preparar la reunión. | UN | وذكر أنه قد تم تشكيل فرقة عاملة من لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي من أجل الإعداد للاجتماع. |
Por otro lado, se estableció un comité conjunto, integrado por el Gobierno Federal de Transición, la Alianza para la Nueva Liberación de Somalia y la sociedad civil, para preparar esa conferencia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُنشئت لجنة مشتركة تضم الحكومة الاتحادية الانتقالية والتحالف والمجتمع المدني من أجل الإعداد للمؤتمر. |
Al mismo tiempo, la UNOWA colaboró estrechamente con el equipo de las Naciones Unidas en el país en Guinea en la elaboración de programas que abordaran los aspectos fundamentales de la prevención de conflictos para preparar las elecciones. | UN | وفي الوقت نفسه، عمل مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا على نحو وثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري في غينيا بغية وضع برامج تتناول المجالات الرئيسية لمنع وقوع صراعات من أجل الإعداد للانتخابات. |
Se efectuarán viajes para preparar con antelación las localidades, incluidas la prestación de apoyo técnico y el despliegue efectivo. | UN | وسيكون السفر من أجل الإعداد المسبق للموقع، بما في ذلك تقديم الدعم التقني والنشر الفعلي. |
El PNUD prestó apoyo a una serie de países en la preparación de esta información nacional. | UN | وقدّم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم إلى بلدان مختارة من أجل الإعداد لهذه الإسهامات الوطنية. |
La Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer agradeció a todos su apoyo y cooperación en la preparación y realización de la misión. | UN | المقرر الخاص المعني بمسألة العنف ضد المرأة شكر الجميع على دعمهم وتعاونهم من أجل الإعداد للبعثة والقيام بها. |
- El Comité pidió a la Secretaría General de la CEEAC que se uniera a las representaciones de los países de la Comunidad ante las Naciones Unidas en la preparación de esta misión. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمين العام للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا الانضمام إلى ممثلي بلدان الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا لدى الأمم المتحدة من أجل الإعداد لهذه البعثة. |
Reuniones del Comité de Expertos y del Comité Intergubernamental en el marco del Mercado Común del África Meridional y Oriental (MECAFMO), a fin de preparar la Cumbre de Jefes de Estado: Nairobi, 13 a 25 de mayo de 1999. | UN | - اجتماعات لجنة الخبراء واللجنة الحكومية الدولية في إطار السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي من أجل الإعداد لمؤتمر القمة لرؤساء الدول في نيروبي، كينيا، في الفترة من 13 إلى 25 أيار/مايو 1999. |
La ONUDD aceptó la recomendación de la Junta de seguir realizando esfuerzos con miras a prepararse para aplicar el sistema integrado de gestión que se requiere para la transición a las Normas Contables Internacionales para el Sector Público, y adoptar medidas tendientes a reducir los riesgos relacionados con las transacciones y la consolidación y extracción de datos. | UN | 94 - وافق مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على توصية المجلس بمواصلة جهوده من أجل الإعداد لتنفيذ نظام الإدارة المتكامل الذي يتطلبه التحول إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وبأن يتخذ تدابير للحد من المخاطر المرتبطة بالمعاملات وبدمج البيانات واستخراجها. |
El mandato elaborado por el Comité Permanente en la sesión que celebró en febrero de 1992 suministró orientación útil para la preparación de las visitas sobre el terreno. | UN | ووفرت الاختصاصات التي وضعتها اللجنة الدائمة في اجتماعها المعقود في شباط/فبراير ١٩٩٢ مبادئ توجيهية مفيدة من أجل اﻹعداد للزيارات في الميدان. |
Además, en 2007 la Caja gastará más de 700.000 dólares en preparación para el sistema de planificación de los recursos institucionales. | UN | وسيقوم الصندوق كذلك بإنفاق ما يزيد عن 000 700 دولار في عام 2007 من أجل الإعداد لتشغيل نظام تخطيط موارد المؤسسة. |
Al respecto, consideraron necesario que se celebrara una reunión de expertos con el fin de preparar una reunión especial de Ministros de Cultura que se dedicaría a esta cuestión. | UN | وفي هذا الصدد، رأوا أن من الضروري عقد اجتماع للخبراء من أجل الإعداد لاجتماع خاص لوزراء الثقافة يكرس لهذه المسألة. |
i) Coordinación de la preparación, negociación y ejecución de los proyectos interregionales de cooperación; | UN | ' ١` التنسيق من أجل اﻹعداد لمشاريع التعاون اﻷقاليمية والتفاوض بشأنها وتنفيذها؛ |
La Sala de Primera Instancia ha concedido más tiempo a la defensa para prepararse a la comparecencia de este testigo, habida cuenta de la reciente incautación de los diarios de Mladić. | UN | وأتاحت الدائرة الابتدائية وقتا إضافيا للدفاع من أجل الإعداد لذلك الشاهد، مع مراعاة المواد الخاصة بملاديتش التي صودرت مؤخرا. |
Por último, podían deducirse importantes enseñanzas de la experiencia de Columbus que servirían para los preparativos de la IX UNCTAD, en relación con la posibilidad de que participaran los agentes no gubernamentales en una estructura intergubernamental, o por lo menos en cuanto a determinar el tipo de contribución técnica que el sector privado podía hacer en este proceso, la importancia de asociar una exposición técnica a la Conferencia, etc. | UN | وأخيرا، فإنه يتعين استقاء الدروس من خبرة ندوة كولومبوس من أجل اﻹعداد لﻷونكتاد التاسع، فيما يخص إمكانية اشراك الفعاليات من المنظمات غير الحكومية في هيكل حكومي دولي، أو على اﻷقل تحديد نوع اﻹسهام التقني الذي يمكن تقديمه من القطاع الخاص إلى هذه العملية، وأهمية إقران معرض تقني بعقد المؤتمر، وما إلى ذلك. |