ويكيبيديا

    "من أجل الاضطلاع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para cumplir
        
    • para realizar
        
    • en el cumplimiento
        
    • para llevar a cabo
        
    • para desempeñar
        
    • para el cumplimiento de
        
    • a fin de cumplir
        
    • para que desempeñe
        
    • a fin de ejecutar
        
    • a fin de realizar
        
    • para la realización
        
    • a fin de llevar a cabo
        
    • con destino a un
        
    • con miras a la realización
        
    • para asumir
        
    La OSSI considera que se necesitarían más recursos para cumplir de manera más eficaz los amplios mandatos de las divisiones regionales. UN ويرى المكتب أن من اللازم زيادة الموارد من أجل الاضطلاع بالولايات الواسعة النطاق للشُعب الإقليمية بصورة أكثر فعالية.
    La estructura básica se define como la capacidad mínima que necesita la organización para cumplir su mandato fundamental. UN ويُعرّف الهيكل الأساسي بأنه الحد الأدنى للقدرة التي تحتاجها المؤسسة من أجل الاضطلاع بولايتها الأساسية.
    para realizar actividades directamente relacionadas con una operación de las Naciones Unidas; UN من أجل الاضطلاع بأنشطة تتصل مباشرة بعملية لﻷمم المتحدة؛
    El centro conjunto de coordinación mundial afianzaría el liderazgo de las Naciones Unidas sobre el terreno en el cumplimiento de sus responsabilidades. UN وقال إن المنسق العالمي المشترك سيقدم الدعم اللازم لقيادات الأمم المتحدة في الميدان من أجل الاضطلاع بمسؤولياتها.
    A este respecto, como se indica en el mismo párrafo, se determinó que se necesitaban 20 observadores militares, 120 especialistas y 20 supervisores de la policía civil para llevar a cabo diversas tareas de apoyo. UN وفي هذا الصدد، وكما أشير في نفس الفقرة، جرى تحديد الحاجة الى ٢٠ مراقبا عسكريا، و١٢٠ موظفا للدعم و ٢٠ من مراقبي الشرطة المدنية من أجل الاضطلاع بمهام الدعم المختلفة.
    Mi delegación también desea insistir en que hace falta dotar al Tribunal de los recursos financieros que necesita para desempeñar su enorme tarea. UN ويود وفدي أيضا أن يشدد على ضرورة توفير الموارد المالية الكافية للمحكمة من أجل الاضطلاع بمهمتها الهائلة.
    3. para cumplir sus obligaciones de conformidad con el párrafo 1 del presente artículo, el Organismo está facultado para: UN ٣- تخول الوكالة من أجل الاضطلاع بمسؤولياتها عملاً بالفقرة ١ من هذه المادة القيام بما يلي:
    Las Naciones Unidas necesitan recursos adecuados para cumplir su mandato. UN وتحتاج اﻷمم المتحدة إلى موارد ووسائل كافية من أجل الاضطلاع بولايتها.
    Un aspecto particularmente importante de la reforma prevista consistiría en hacer lo necesario para que esos comités dispusieran de los medios financieros y humanos para cumplir eficazmente su función. UN ويتألف جانب هام بالذات من جوانب الإصلاح المنشود من العمل على توفير الموارد المالية والبشرية اللازمة لهذه اللجان من أجل الاضطلاع بمهامها على نحو فعَّال.
    para realizar actividades en apoyo del cumplimiento del mandato de una operación de las Naciones Unidas; UN من أجل الاضطلاع بأنشطة دعما لتنفيذ ولاية منوطة بإحدى عمليات اﻷمم المتحدة؛
    para realizar actividades en apoyo del cumplimiento del mandato de una operación de las Naciones Unidas; UN من أجل الاضطلاع بأنشطة دعما لتنفيذ ولاية منوطة بإحدى عمليات اﻷمم المتحدة؛
    Espero seguir contando con el apoyo y la cooperación de las partes, y en particular del Gobierno de Croacia, en el cumplimiento de las responsabilidades encomendadas a las Naciones Unidas por el Consejo de Seguridad. UN وإنني على يقين من أن اﻷطراف، لا سيما حكومة كرواتيا، ستواصل تقديم الدعم والتعاون من أجل الاضطلاع بالمسؤوليات التي أوكلها مجلس اﻷمن إلى اﻷمم المتحدة.
    El plan de trabajo de la Policía Civil de las Naciones Unidas para los próximos 14 meses estará dedicado a ayudar a la fuerza de policía en el cumplimiento de esas tareas. UN وسوف تستهدف خطة عمل قوة الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة في الشهور الأربعة عشرة المقبلة تقديم المساعدة إلى قوة الشرطة من أجل الاضطلاع بتلك المهام.
    En el Memorando también se establecía que se nombraría a un Comisionado que dirigiría el Grupo Especial creado para llevar a cabo las tareas en los recintos presidenciales. UN كما نصت المذكرة على تعيين مفوض لرئاسة الفريق الخاص المنشأ من أجل الاضطلاع بمهــام الولايــة في المواقع الرئاسية.
    El Banco Mundial reconoce que para desempeñar un papel activo en ese ámbito es preciso integrar en el desarrollo económico la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica. UN ويسلم البنك الدولي بأن من الضروري، من أجل الاضطلاع بدور نشط في ذلك المجال، إدماج الحفاظ على التنوع البيولوجي والاستخدام المستدام لموارده في التنمية الاقتصادية.
    37. Es esencial proporcionar a las misiones de mantenimiento de la paz todos los recursos que necesitan para el cumplimiento de sus tareas. UN 37 - وذكر أنه من الضروري توفير جميع الموارد التي تحتاجها عمليات حفظ السلام من أجل الاضطلاع بمهامها.
    a fin de cumplir las responsabilidades que le incumben en virtud del régimen de verificación, Turquía también está mejorando su infraestructura. UN وتقوم تركيا أيضا بترقية بنياتها اﻷساسية من أجل الاضطلاع بمسؤولياتها بموجب نظام التحقق.
    En 2006 se inició un proceso dirigido a sensibilizar al personal directivo para que desempeñe un papel proactivo en el proceso de contratación. UN وقد بدأت عام 2006 عملية ترمي إلى توعية المديرين من أجل الاضطلاع بدور استباقي في عملية الاستقدام.
    Reconociendo que el décimo aniversario del Año Internacional de la Familia constituye una importante oportunidad para fortalecer y aumentar la eficacia de los esfuerzos que se realizan en todos los niveles a fin de ejecutar programas concretos en el marco de los objetivos del Año, UN وإذ تسلم بأن الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة تتيح فرصة هامة لتعزيز الجهود والدفع بها على كافة المستويات من أجل الاضطلاع ببرامج محددة في إطار أهداف السنة،
    Para ello, coordinaría su labor con el equipo de las Naciones Unidas en el país a fin de realizar las siguientes tareas en las esferas de la seguridad, la protección de los civiles, los derechos humanos y el estado de derecho: UN وسيقوم بذلك بالتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري من أجل الاضطلاع بالمهام التالية في مجالات الأمن، وحماية المدنيين، وحقوق الإنسان، وسيادة القانون:
    Esta distribución de responsabilidades da a entender la necesidad de fomentar en distintos niveles la capacidad para la realización de evaluaciones. UN ويوحي هذا التوزيع للمسؤوليات بأنه قد يكون من الضروري بناء القدرات من أجل الاضطلاع بعمليات التقييم، على مستويات مختلفة.
    Además de conferencias y reuniones, la contribución del Centro a la labor de las Naciones Unidas se basó en su asociación con algunos organismos de la Organización a fin de llevar a cabo programas concretos. UN وإلى جانب المؤتمرات والاجتماعات فقد عزز المركز أعمال الأمم المتحدة من خلال إقامة شراكات مع بعض وكالات الأمم المتحدة من أجل الاضطلاع ببعض البرامج.
    Antes de traspasar algunas de las responsabilidades de la Oficina, se examinarían las estadísticas sobre la carga de trabajo de las oficinas receptoras para asegurar que cuentan con los recursos necesarios para asumir las nuevas responsabilidades. UN وقبل منح تفويض إضافي ببعض مسؤوليات مكتب إدارة الموارد البشرية، سيجري استعراض ﻹحصاءات حجم عمل المكاتب التي ستتلقى التفويض بغية ضمان توافر الموارد من أجل الاضطلاع بالمسؤوليات المضافة إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد