ويكيبيديا

    "من أجل الامتثال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a fin de cumplir
        
    • para cumplir con
        
    • para que atiendan
        
    • en cumplimiento
        
    • con el fin de cumplir
        
    • por cumplir
        
    • para el cumplimiento
        
    • para dar cumplimiento
        
    • al cumplimiento
        
    • para respetar
        
    • a fin de dar cumplimiento
        
    • del cumplimiento
        
    A este respecto, se informó a la Comisión que, a fin de cumplir con las resoluciones mencionadas, el Secretario General había establecido dos subcuentas. UN وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة بأنه من أجل الامتثال للقرارين المذكورين أعلاه، قام اﻷمين العام بفتح حسابين فرعيين.
    El Tribunal sigue trabajando denodadamente para cumplir con la estrategia de conclusión. UN وتواصل المحكمة بذل جهودها الحثيثة من أجل الامتثال لاستراتيجية الإنجاز.
    La Comisión exhorta a la comunidad internacional a seguir apoyando al Gobierno de Colombia para establecer programas en cumplimiento de lo dispuesto en la Convención. UN وتدعو اللجنة المجتمع الدولي إلى مواصلة دعم البرامج التي وضعتها حكومة كولومبيا من أجل الامتثال للاتفاقية.
    con el fin de cumplir las disposiciones de la resolución 1373 (2001), el Camerún agradecería la asistencia de la comunidad internacional en las siguientes esferas: UN ستكون الكاميرون ممتنة لو تكرم المجتمع الدولي بتقديم المساعدة لها في المجالات التالية من أجل الامتثال لأحكام القرار 1373:
    51. Varias delegaciones instaron a la Oficina a redoblar sus esfuerzos por cumplir el inminente plazo para lograr la conformidad. UN 51- وحثت عدة وفود المفوضية على مضاعفة جهودها من أجل الامتثال بحلول الموعد النهائي الذي بات وشيكاً.
    Un sistema judicial imparcial e independiente es un requerimiento esencial para el cumplimiento de varios artículos del Pacto, particularmente el artículo 14. UN فوجود نظام قضائي نزيه ومستقل هو أمر جوهري من أجل الامتثال لعدد من مواد العهد، ولا سيما المادة 14 منه.
    En el presente informe se esbozan esas medidas y se describe con más detalle la asistencia técnica que Lesotho necesita para dar cumplimiento a la resolución 1373 del Consejo de Seguridad. UN وهذا التقرير يجمل تلك التدابير القائمة الإضافية ويعطي مزيدا من التفاصيل بشأن المساعدات اللازمة لليسوتو من أجل الامتثال لقرار مجلس الأمن 1373.
    El Comité contra el Terrorismo agradecería que se le remitiera un informe sobre las medidas que Trinidad y Tabago se dispone a adoptar a fin de cumplir cabalmente con ese aspecto de la resolución. UN وسترحب اللجنة بتقديم تقرير عن الخطوات التي تقترح ترينيداد وتوباغو اتخاذها من أجل الامتثال التام لهذا الجانب من القرار.
    Sin embargo, el Gobierno argentino ha reiterado en cada oportunidad su permanente voluntad negociadora, a fin de cumplir con la obligación que pesa igualmente sobre ambas partes de reanudar las negociaciones sobre soberanía a fin de solucionar la disputa. UN غير أن الحكومة الأرجنتينية كررت في كل فرصة متاحة التأكيد على استعدادها للتفاوض من أجل الامتثال لالتزامها بتسوية النزاع.
    El Estado Parte también debe organizar campañas de sensibilización sobre todas las formas de violencia contra la mujer, incluida la violencia en el hogar, a fin de cumplir plenamente lo dispuesto en los artículos 3, 6, 7 y 26 del Pacto. UN كذلك ينبغي للدولة الطرف أن تنظم حملات توعية لمعالجة جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي، من أجل الامتثال للمواد 3 و6 و7 و26 من العهد امتثالا كاملا.
    Medidas adoptadas por la Fuerza Armada Salvadoreña para cumplir con el derecho internacional humanitario UN الإجراءات التي اتخذتها القوات المسلحة في السلفادور من أجل الامتثال للقانون الإنساني الدولي
    Se preguntó sobre las medidas adoptadas por Ucrania para cumplir con su legislación en materia de duración de la prisión preventiva. UN كما استفسرت عما تقوم به أوكرانيا من أجل الامتثال لقوانينها الخاصة بطول فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    Por esa razón México hace un llamado para que todos los Estados redoblemos esfuerzos para cumplir con nuestras obligaciones relacionadas con el régimen jurídico internacional del derecho del mar. UN وعليه، فإن المكسيك تناشد جميع الدول أن تضاعف جهودها من أجل الامتثال لالتزاماتها بموجب نظام القانون البحري الدولي.
    Por consiguiente, los Estados que revisen su legislación en cumplimiento del artículo 8 deberían considerar la posibilidad de tomar en cuenta las disposiciones más extensas de la Convención contra la Corrupción. UN ولذلك ينبغي للدول التي تقوم باستعراض تشريعاتها من أجل الامتثال للمادة 8 أن تنظر في أن تضع في اعتبارها الأحكام الأشمل الواردة في اتفاقية مكافحة الفساد.
    Recomendó también que Filipinas colmara las lagunas legislativas existentes en el ámbito de los derechos del niño con el fin de cumplir íntegramente las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño de 2005. UN كما أوصت الفلبين بسدّ الثغرات التشريعية في ميدان حقوق الطفل من أجل الامتثال الكامل للتوصيات الصادرة عن لجنة حقوق الطفل في عام 2005.
    Bangladesh respeta las disposiciones de esos tratados y se esfuerza por cumplir sus objetivos. UN غير أن بنغلاديش تحترم أحكام هذه المعاهدات وتبذل جهوداً من أجل الامتثال لأهدافها.
    Es necesario que se adopten medidas para establecer plazos razonables para el cumplimiento de esas recomendaciones. UN وينبغي اتخاذ خطوات لوضع أطر زمنية قابلة للتحقيق من أجل الامتثال لتلك التوصيات.
    El Comité agradecería que le facilitara una descripción de las disposiciones jurídicas que permitirán a la India cumplir las obligaciones que la resolución impone en este sentido. De no existir esas disposiciones, el Comité agradecería que la India le indicara las medidas que se propone adoptar para dar cumplimiento a este aspecto de la resolución. UN ترجو لجنة مكافحة الإرهاب موافاتها ببيان توجز فيه الأحكام القانونية التي من شأنها تمكن الهند من تلبية مقتضيات القرار في هذا الصدد، وفي حالة عدم وجود هذه الأحكام، ترجو اللجنة من الهند أن تبين لها الخطوات التي تعتزم القيام بها من أجل الامتثال لهذا الجانب من القرار.
    Por lo tanto, la Unión Europea reitera los llamamientos concretos del OIEA relativos al cumplimiento. UN ولذلك، يكرر الاتحاد الأوروبي النداءات المحددة التي وجهتها الوكالة من أجل الامتثال.
    Si bien el Tratado no prohíbe el uso de la energía nuclear para fines pacíficos, para respetar su espíritu y su texto hay que acatar los mecanismos de salvaguardias internacionales. UN وبينما لا تحظر المعاهدة استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، إلا أنه يجب التقيد بآليات ضمانات السلامة الدولية من أجل الامتثال لروح ونص المعاهدة.
    160. La Ley de derechos humanos se aplica a las administraciones y legislaturas autónomas como autoridades públicas, pero estas también están sujetas a requisitos jurídicos complementarios a fin de dar cumplimiento al Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN 160- وينطبق قانون حقوق الإنسان أيضاً على الإدارات والهيئات التشريعية التي نُقلت إليها السلطات بوصفها سلطات عامة، إلا أنها تخضع أيضاً لاشتراطات قانونية إضافية من أجل الامتثال للاتفاقية.
    :: La administración se está esforzando por hacer un seguimiento del cumplimiento de las disposiciones contractuales por los proveedores UN :: يجري بذل جهد إداري متواصل للمتابعة مع البائعين من أجل الامتثال للمقتضيات التعاقدية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد