En consecuencia, aumentará el número de viajes que deberá realizar el personal de la División de Acusación para preparar los juicios. | UN | ولذلك فإن سفر موظفي شعبة الادعاء من أجل التحضير للمحاكمات سيزيد. |
Asimismo, se encomió la labor que había realizado la anterior Mesa de la Comisión entre períodos de sesiones para preparar los trabajos de la Comisión y sus mesas redondas. | UN | وأثني على المكتب السابق للﱠجنة للجهود التي بذلها فيما بين الدورات من أجل التحضير للجنة ولمناقشات أفرقتها. |
En Burundi, las Naciones Unidas facilitaron la adopción de una hoja de ruta inclusiva para la preparación de las elecciones presidenciales de 2015. | UN | وفي بوروندي، يسَّرت الأمم المتحدة اعتماد خريطة طريق شاملة من أجل التحضير للانتخابات الرئاسية التي تجرى في عام 2015. |
a fin de preparar el terreno para examinar a fondo esos dos temas prioritarios, se celebraron dos reuniones de expertos entre períodos de sesiones. | UN | ٤٤ - وعقد اجتماعان للخبراء فيما بين الدورات من أجل التحضير للنظر المتعمق في هذين الموضوعين ذوي اﻷولوية. |
En el marco del apoyo a la preparación para la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible llevado a cabo en Johannesburgo, el PNUD, y el Ministerio de Medio Ambiente presentaron la primera comunicación nacional de cambio climático. | UN | وفي إطار الدعم الذي قدمه من أجل التحضير لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في جوهانسبرغ، قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى جانب وزارة البيئة بعرض البيان الوطني الأول المتعلق بتغير المناخ. |
El Comité reiteró su llamamiento en favor de la iniciación de un diálogo nacional en la República Democrática del Congo y tomó nota de los esfuerzos realizados por el Gobierno de ese país en la preparación del diálogo. | UN | وكررت تأكيد دعوتها من أجل فتح حوار وطني في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأحاطت علما بالجهود التي تبذلها حكومة هذا البلد من أجل التحضير لهذا الحوار. |
Todos los lugares de destino están actualizando y coordinando sus redes en preparación para esta iniciativa. | UN | ولا تزال الجهود مستمرة في تحديث الشبكات وتنسيقها في جميع مراكز العمل من أجل التحضير لهذه المبادرة. |
Iniciativas entre períodos de sesiones organizadas por las organizaciones y los gobiernos interesados como preparación para el período de sesiones de análisis. | UN | مبادرات ما بين الدورات تنظمها الحكومات والمنظمات المعنية من أجل التحضير لدورة الاستعراض. |
Por consiguiente, todos los actores políticos deben privilegiar el diálogo y la concertación, con el fin de preparar las futuras elecciones provinciales, previstas para el primer trimestre de 2013. | UN | ولذا، فإن الضرورة بالنسبة لجميع الجهات الفاعلة السياسية تتمثل الآن في تشجيع الحوار والتشاور، من أجل التحضير لانتخابات المقاطعات المقرر إجراؤها خلال الربع الأول من عام 2013. |
Se ha creado un grupo de trabajo especial de composición abierta para preparar esa reunión. | UN | وأنشئ فريق عامل مفتوح العضوية من أجل التحضير لهذا الاجتماع. |
Sobre todo se celebran en circunstancias especiales, en general para preparar los próximos períodos de sesiones. | UN | وتعقد هذه الاجتماعات في الأغلب على أساس مخصص من أجل التحضير في المعتاد لدورات مقبلة. |
:: Reuniones mensuales con el Ministro de Justicia de Haití para preparar enmiendas legislativas que faciliten la reforma de la Policía Nacional de Haití | UN | :: تنظيم اجتماعات شهرية مع وزير العدل في هايتي من أجل التحضير لتعديلات تشريعية دعما لإصلاح الشرطة الوطنية الهايتية |
Deseo señalar que considero que esta serie de consultas es un procedimiento absolutamente normal para preparar la décima semana. | UN | وأود أن أذكر بأننا شهدنا هذه الجولة من المشاورات بوصفها إجراءات عادية تماماً من أجل التحضير للأسبوع العاشر. |
El 11 de noviembre se celebró en Bamako una reunión ministerial para preparar la próxima cumbre en que participaron todos los países interesados. | UN | وعُقد اجتماع وزاري في باماكو في 11 تشرين الثاني/نوفمبر من أجل التحضير لمؤتمر القمة المقبل، حيث ضم جميع البلدان المعنية. |
Un grupo de trabajo plenario anterior al período de sesiones se reúne durante una semana inmediatamente después de la celebración de cada período de sesiones para preparar el período de sesiones siguiente. | UN | ويجتمع فريق عامل جامع لما قبل الدورات لمدة أسبوع واحد بعد كل دورة من دورات اللجنة مباشرة من أجل التحضير للدورة التالية. |
La concesión de ayuda letrada permite al solicitante contar con los servicios de un abogado -- dos, en determinadas circunstancias -- para la preparación y presentación de su defensa o apelación. | UN | وإذا حصل مقدم الطلب على المساعدة القانونية، يحق له الاستعانة بخدمات وكيل وفي بعض الظروف بخدمات محامٍ أو محاميَّين من أجل التحضير لدفاعه أو استئنافه وإعداده. |
El ACNUR seguirá estableciendo progresivamente servicios de protección en Myanmar, a fin de preparar el posible retorno de los desplazados internos y la repatriación voluntaria de refugiados desde países vecinos. | UN | وستواصل المفوضية تكريس جانب الحماية تدريجياً في ميانمار من أجل التحضير لعودة محتملة للمشردين داخلياً والعودة الطوعية للاجئين من دول الجوار. |
73. La Federación de Rusia ha contribuido por todos los medios a la preparación y la celebración de la Conferencia encargada del examen del Tratado y a la aplicación de las disposiciones que figuran en su declaración. | UN | ٧٣ - لقد ظل الاتحاد الروسي يقدم كل المساعدات الممكنة من أجل التحضير لمؤتمرات الاستعراض وعقدها وتنفيذ أحكام اﻹعلانات الصادرة عنها. |
En particular, hemos facilitado numerosos documentos y asistencia en la preparación del juicio contra los acusados de asesinatos de civiles en Ovcara, a las afueras de Vukovar, en 1991. | UN | وتحديدا، قمنا بتوفير العديد من المستندات والمزيد من المساعدة من أجل التحضير لمحاكمة المتهمين بقتل مدنيين في أوفكارا، بضواحي فوكوفار، في عام 1991. |
Por ello, los partidos anti independentistas convinieron recientemente entablar un diálogo con los partidos a favor de la independencia y con el Estado, en preparación para el referendo. | UN | وبناءً عليه، وافقت مؤخراً الأحزاب المناهضة للاستقلال على إقامة حوار مع الأحزاب المؤيدة للاستقلال والدولة من أجل التحضير لذلك الاستفتاء. |
Celebrar su séptimo período de sesiones en Nueva York del 15 al 19 ó 20 de marzo de 1993 como preparación para el primer período de sesiones de la conferencia de las Partes en la Convención Se aprobó la solicitud | UN | تعقد الدورة السابعة في نيويورك من ١٥ الى ١٩ أو ٢٠ آذار/مارس ١٩٩٣ من أجل التحضير للدورة اﻷولى لمؤتمر أطراف الاتفاقية |
En septiembre pasado se celebró en Viena, bajo los auspicios del OIEA, la reunión de organización de las partes contratantes en la Convención, con el fin de preparar la primera reunión de examen de la Convención que se ha de celebrar en abril de 1999. | UN | وفي أيلول/سبتمبر الماضي عقد في فيينا بإشراف الوكالة الاجتماع التنظيمي لﻷطراف المتعاقدة في الاتفاقية من أجل التحضير ﻷول اجتماع استعراضي للاتفاقية في نيسان/أبريل ١٩٩٩. |
Recomiendo que la UNMISS preste su apoyo a los preparativos de las elecciones de 2015. | UN | وأوصي بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان بأن تقدم دعمها من أجل التحضير للانتخابات في عام 2015. |
Diversos participantes expresaron la opinión de que había que reforzar la Oficina y contratar nuevo personal, particularmente para los preparativos de la Conferencia Mundial, prestando la debida atención al principio de una distribución geográfica equitativa del personal. | UN | وقال عدد من المشتركين أن الأمر يتطلب تعزيز قدرة المكتب وتعيين عدد إضافي من الموظفين من أجل التحضير بصفة خاصة للمؤتمر العالمي، على أن يراعى في ذلك مبدأ التوزيع الجغرافي المنصف للموظفين. |
Se invita a los miembros de las delegaciones a que proporcionen información sobre cualesquiera novedades que se hayan producido en el plano nacional como parte de los preparativos del Año. | UN | والدعوة موجهة إلى الوفود لتقديم معلومات بشأن التطورات على الصعيد الوطني من أجل التحضير للاحتفال بهذه السنة. |
El Consejo apoya decididamente la asistencia que continúa prestando la UNAMI al pueblo y el Gobierno del Iraq en los preparativos para las próximas elecciones. | UN | ويؤيد مجلس الأمن بقوة استمرار البعثة في تقديم المساعدة لشعب العراق وحكومته من أجل التحضير للانتخابات القادمة. |
La Comisión presentó las diversas medidas adoptadas hasta el momento en preparación de la vigilancia y los obstáculos encontrados en ciertas esferas en el acopio de la información necesaria, especialmente en el campo de las investigaciones. | UN | وعرضت اللجنة مختلف الخطوات المتخذة حتى ذلك الحين من أجل التحضير للرصد والصعوبات التي ووجهت في مجالات معينة في جمع المعلومات المطلوبة، ولا سيما في مجال البحث. |