Pediremos la aprobación del Senado de los Estados Unidos de América para ratificar el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | سنسعى إلى الحصول على موافقة مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة من أجل التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
No obstante, el Gobierno proseguirá sus esfuerzos para ratificar la Convención. | UN | ومع ذلك، ستواصل الحكومة العمل من أجل التصديق على هذه الاتفاقية. |
En breve se someterán al Consejo de Ministros proyectos de documentos de política para la ratificación de ambas convenciones. | UN | وسيُعرض مشروعا ورقتين للسياسة العامة من أجل التصديق على الاتفاقيتين عمّا قريب على مجلس الوزراء لتأييدهما. |
Campaña para la ratificación del Convenio 169 de la OIT por Alemania y otros países de Europa occidental. | UN | حملة من أجل التصديق على الاتفاقية ١٦٩ لمنظمة العمل الدولية من جانب ألمانيا ودول غرب أوروبا اﻷخرى. |
29. Irlanda está haciendo lo posible por ratificar el Protocolo sobre los restos explosivos de guerra. | UN | 29- وأضافت أن آيرلندا تسعى جاهدة من أجل التصديق على البروتوكول المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب. |
Está previsto seguir celebrando debates con vistas a la ratificación de la Convención. | UN | ومن المزمع إجراء المزيد من المناقشات من أجل التصديق على الاتفاقية. |
para ratificar el Acuerdo se necesitaba el consentimiento del Parlamento, ya que sería necesario modificar ciertas disposiciones de la legislación nacional. | UN | وذكرت أن موافقة برلمانها ستلزم من أجل التصديق على الاتفاق نظرا لحقيقة أنه سيكون من الضروري إدخال تعديلات تشريعية معينة. |
La oradora anuncia que el Japón considera la posibilidad de adoptar medidas para ratificar el Protocolo. | UN | وأعلنت أن اليابان ذكرت أنها تتخذ إجراءات من أجل التصديق على البروتوكول. |
14. Medidas concretas adoptadas para ratificar el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas. | UN | 14 - بيان الخطوات العملية المتبعة من أجل التصديق على بروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص |
Legislación interna en proceso de reorganización para ratificar la Convención. | UN | يجري حالياً إعادة تنظيم القوانين المحلية من أجل التصديق على الاتفاقية |
El Centro preparó una estrategia y una serie de iniciativas concentradas en la labor política y sustantiva que los gobiernos habrían de realizar para ratificar la Convención y los protocolos. | UN | 10 - وقام المركز بوضع سلسلة من الأنشطة التي تركز على الأعمال السياسية والفنية التي يلزم أن تضطلع بها الحكومات من أجل التصديق على الاتفاقية وبروتوكولاتها. |
Se han preparado las modificaciones que es necesario introducir en la legislación nacional para la ratificación de ese Convenio. | UN | ويجري إعداد التعديلات الضرورية على التشريع الوطني من أجل التصديق على الاتفاقية. |
Número de países que reciben asistencia legislativa y técnica para la ratificación de los instrumentos universales relacionados con la prevención y represión del terrorismo internacional | UN | ● عدد البلدان التي تتلقى المساعدة التشريعية والتقنية من أجل التصديق على الصكوك العالمية ذات الصلة بمنع الارهاب الدولي والقضاء عليه |
Se prevé prestar asistencia adicional a ese país para la ratificación del Protocolo y la aprobación de la legislación nacional necesaria. | UN | ويتوخى تقديم مزيد من المساعدة من أجل التصديق على البروتوكول واعتماد التشريعات المحلية اللازمة. |
El Estado estableció una Mesa de Trabajo para la ratificación del Convenio No. 169 de la Organización Internacional del Trabajo relativo a los pueblos indígenas. | UN | قد أنشأت الدولة لجنة عمل من أجل التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية. |
Benin recomendó que Burkina Faso hiciera todo lo posible por ratificar el Protocolo Facultativo con el fin de poner en marcha un mecanismo nacional de prevención, parecido al que existía en Benin. | UN | وأوصت بنن بأن تبذل بوركينا فاسو جهداً من أجل التصديق على البروتوكول الاختياري من أجل وضع آلية وقائية وطنية، على غرار الآلية المنشأة في بنن. |
Por esas razones, continuarán los esfuerzos en favor de la ratificación de la Convención. | UN | ولتلك الأسباب، سوف يستمر بذل الجهود للضغط من أجل التصديق على الاتفاقية. |
El trabajo de ratificación del Protocolo relativo a la participación de niños en los conflictos armados se encuentra en una fase avanzada. | UN | وبلغ العمل من أجل التصديق على البروتوكول بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة مرحلة متقدمة. |
Mi país trabaja en pro de la ratificación de la Convención y esperamos que pronto se logre. | UN | وبلدي يعمل من أجل التصديق على الاتفاقية، ونأمل في إنجاز ذلك قريبا. |
El UNICEF siguió colaborando con el Ministerio de Justicia con miras a la ratificación de la Convención. | UN | وواصلت اليونيسيف العمل مع وزارة العدل من أجل التصديق على الاتفاقية. |
Observó los esfuerzos por ratificar la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y los dos Protocolos facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | كما أشارت إلى الجهود التي بُذلت من أجل التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل. |
14. Insta a todos los países que no son partes en la Convención a que adopten las medidas adecuadas para ratificarla, aceptarla, aprobarla o adherirse a ella; | UN | " ١٤ - تطلب الى جميع البلدان التي ليست أطرافا في الاتفاقية أن تتخذ اﻹجراءات الملائمة من أجل التصديق على الاتفاقية أو قبولها أو الموافقة عليها، أو الانضمام إليها؛ |
Las medidas adoptadas por el Gobierno para ratificar los instrumentos fundamentales de derechos humanos constituyen una señal positiva que debería ir seguida de acciones concretas para aplicar las normas internacionales de derechos humanos. | UN | وتشكل الخطوات التي اتخذتها الحكومة من أجل التصديق على الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان علامة إيجابية وينبغي أن يتبعها على الفور اتخاذ إجراءات محددة لتطبيق المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
El país está trabajando continuamente con miras a ratificar este instrumento: | UN | وتعمل بالاو باستمرار من أجل التصديق على هذا الصك. |
Kosovo adoptará todas las medidas necesarias a fin de ratificar el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y las Libertades Fundamentales y sus Protocolos. | UN | وتتخذ كوسوفو جميع التدابير الضرورية من أجل التصديق على الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وبروتوكولاتها. |
36. El Japón encomió a Samoa por ser parte en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, la Convención para la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño, y por su labor encaminada a ratificar la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. | UN | 36- وأشادت اليابان بانضمام ساموا إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية حقوق الطفل، وعلى جهودها من أجل التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |