ويكيبيديا

    "من أجل التصدي للمشاكل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para hacer frente a los problemas
        
    • para abordar los problemas
        
    • para responder a los problemas
        
    • para abordar problemas
        
    • para subsanar los problemas
        
    Por consiguiente, ha creado un comité interinstitucional de alto nivel para hacer frente a los problemas sociales tomando como punto de partida la familia. UN ولذلك أنشأت لجنة مشتركة بين المؤسسات رفيعة المستوى من أجل التصدي للمشاكل الاجتماعية انطلاقا من اﻷسرة.
    El orador exhorta a que se concierte rápidamente un nuevo instrumento con medidas para hacer frente a los problemas sobre el terreno y a los retos a que se enfrentan los civiles, las organizaciones humanitarias y las operaciones de remoción de minas. UN وطالب بسرعة إبرام صك جديد ينبغي أن يتضمن تدابير من أجل التصدي للمشاكل في الواقع وللتحديات التي تواجه المدنيين والمنظمات الإنسانية وعمليات إزالة الألغام.
    En el norte de Uganda, la OCAH colabora estrechamente con el Gobierno para hacer frente a los problemas humanitarios causados por la violencia del Ejército de Liberación del Señor, los secuestros de niños y el desplazamiento de millones de personas. UN وفي شمال أوغندا، يتعاون المكتب على نحو وثيق مع الحكومة من أجل التصدي للمشاكل الإنسانية المترتبة على عمليات الابتزاز التي يقوم بها جيش تحرير الرّب، وحوادث خطف الأطفال، ونزوح ملايين الأفراد.
    Esas instituciones se podrían convertir en un instrumento irreemplazable para abordar los problemas sociales y económicos que son fuente de inestabilidad. UN تلك المؤسسات يمكن أن تصبح أداة لا غنى عنها من أجل التصدي للمشاكل الاجتماعية والاقتصادية التي هي مصدر عدم الاستقرار.
    42. En Trinidad y Tabago, el Ministerio de Seguridad Nacional puso en marcha el 2007 el Programa de Seguridad Ciudadana para responder a los problemas urgentes del aumento de la violencia urbana y los homicidios. UN 42- وفي ترينيداد وتوباغو، استهلَّت وزارة الأمن الوطني برنامج أمن المواطن في عام 2007 من أجل التصدي للمشاكل العاجلة المتمثلة في تصاعد جرائم العنف والقتل العمد.
    El punto fuerte de las Naciones Unidas es que reúnen a todos los países en pie de igualdad para abordar problemas comunes. UN وتكمن قوة الأمم المتحدة في أنها تجمع بين جميع بلدان العالم على قدم المساواة من أجل التصدي للمشاكل المشتركة.
    92.107 Adoptar medidas efectivas y aprobar una ley de lucha contra la discriminación para subsanar los problemas raciales (Ghana); UN 92-107- اعتماد تدابير فعالة وسن قانون لمكافحة التمييز من أجل التصدي للمشاكل التي تتعلق بالعنصرية (غانا)؛
    Sin embargo, no se incluye información alguna sobre los tipos de servicios orientados a la mujer que se prestan para hacer frente a los problemas y los riesgos especiales de salud que afectan a la mujer, según se pide en la recomendación general No.24 del Comité. UN غير أن هذه التفاصيل لا تتضمن أي معلومات عن أنواع الخدمات المقدمة للنساء من أجل التصدي للمشاكل والمخاطر الصحية الخاصة التي تؤثر على المرأة، تمشيا مع التوصية العامة رقم 24 التي وضعتها اللجنة.
    3. Exhorta a la Potencia administradora y al Gobierno del Territorio a que continúen cooperando para hacer frente a los problemas relacionados con el blanqueo de dinero, el movimiento ilícito de fondos a través de fronteras y otros delitos conexos, así como al tráfico de drogas; UN ٣ - تهيب بالدولة القائمة باﻹدارة وبحكومة اﻹقليم أن تواصلا التعاون من أجل التصدي للمشاكل المتصلة بغسل اﻷموال وتهريبها وما يتصل بذلك من جرائم، فضلا عن الاتجار بالمخدرات؛
    3. Exhorta a la Potencia Administradora y al Gobierno del Territorio a que continúen cooperando para hacer frente a los problemas relacionados con el blanqueo de dinero, el movimiento ilícito de fondos a través de fronteras y otros delitos conexos, así como al tráfico de drogas; UN ٣ - تهيب بالدولة القائمة باﻹدارة وبحكومة اﻹقليم أن تواصلا التعاون من أجل التصدي للمشاكل المتصلة بغسل اﻷموال وتهريبها وما يتصل بذلك من جرائم، فضلا عن الاتجار بالمخدرات؛
    3. Exhorta a la Potencia Administradora y al Gobierno del Territorio a que continúen cooperando para hacer frente a los problemas relacionados con el blanqueo de dinero, el movimiento ilícito de fondos a través de las fronteras y otros delitos conexos, así como el tráfico de drogas; UN ٣ - تهيب بالدولة القائمة باﻹدارة وبحكومة اﻹقليم أن تواصلا التعاون من أجل التصدي للمشاكل المتصلة بغسل اﻷموال وتهريبها وما يتصل بذلك من جرائم، فضلا عن الاتجار بالمخدرات؛
    3. Exhorta a la Potencia administradora y al Gobierno del Territorio a que continúen cooperando para hacer frente a los problemas relacionados con el blanqueo de dinero, el movimiento ilícito de fondos a través de fronteras y otros delitos conexos, así como al tráfico de drogas; UN ٣ - تهيب بالدولة القائمة باﻹدارة وبحكومة اﻹقليم أن تواصلا التعاون من أجل التصدي للمشاكل المتصلة بغسل اﻷموال وتهريبها وما يتصل بذلك من جرائم، فضلا عن الاتجار بالمخدرات؛
    3. Exhorta a la Potencia administradora y al Gobierno del Territorio a que continúen cooperando para hacer frente a los problemas relacionados con el blanqueo de dinero, el movimiento ilícito de fondos a través de fronteras y otros delitos conexos, así como al tráfico de drogas; UN ٣ - تهيب بالدولة القائمة باﻹدارة وبحكومة اﻹقليم أن تواصلا التعاون من أجل التصدي للمشاكل المتصلة بغسل اﻷموال وتهريبها وما يتصل بذلك من جرائم، فضلا عن الاتجار بالمخدرات؛
    3. Exhorta a la Potencia administradora y al Gobierno del Territorio a que continúen cooperando para hacer frente a los problemas relacionados con el blanqueo de dinero, el movimiento ilícito de fondos a través de fronteras y otros delitos conexos, así como al tráfico de drogas; UN ٣ - تهيب بالدولة القائمة باﻹدارة وبحكومة اﻹقليم أن تواصلا التعاون من أجل التصدي للمشاكل المتصلة بغسل اﻷموال وتهريبها وما يتصل بذلك من جرائم، فضلا عن الاتجار بالمخدرات؛
    3. Exhorta a la Potencia administradora y al Gobierno del Territorio a que continúen cooperando para hacer frente a los problemas relacionados con el blanqueo de dinero, el movimiento ilícito de fondos a través de fronteras y otros delitos conexos, así como al tráfico de drogas; UN ٣ - تهيب بالدولة القائمة باﻹدارة وبحكومة اﻹقليم أن تواصلا التعاون من أجل التصدي للمشاكل المتصلة بغسل اﻷموال وتهريبها وما يتصل بذلك من جرائم، فضلا عن الاتجار بالمخدرات؛
    3. Exhorta a la Potencia administradora y al Gobierno del Territorio a que continúen cooperando para hacer frente a los problemas relacionados con el blanqueo de dinero, el movimiento ilícito de fondos a través de fronteras y otros delitos conexos, así como al tráfico de drogas; UN ٣ - تهيب بالدولة القائمة باﻹدارة وبحكومة اﻹقليم أن تواصلا التعاون من أجل التصدي للمشاكل المتصلة بغسل اﻷموال وتهريبها وما يتصل بذلك من جرائم، فضلا عن الاتجار بالمخدرات؛
    Plenamente consciente de la enorme carga que impone la llegada de refugiados a las frágiles democracias de la región, el Consejo sigue de cerca la evolución de la situación sobre el terreno y alienta a las autoridades de la ex República Yugoslava de Macedonia a agotar todas las posibilidades para hacer frente a los problemas que se deriven de esa situación. UN ويدرك المجلس تماما العبء الضخم الذي تتحمله النظم الديمقراطية الهشة في المنطقة بسبب تدفق اللاجئين، ولذلك يتابع عن كثب تطور الحالة في الميدان ويشجع سلطات جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة على عدم ادخار أي وسيلة من أجل التصدي للمشاكل الناتجة عن ذلك.
    Es preciso desarrollar políticas proactivas a nivel mundial para abordar los problemas de los Estados insulares y las regiones de delta que están bajo amenaza de inundación. UN ويجب تطوير السياسات الاستباقية على الصعيد العالمي من أجل التصدي للمشاكل التي تعاني منها الدول الجزرية ومناطق الدلتا المعرضة لخطر الفيضانات.
    Las observaciones que formuló Nueva Zelandia (S/25667) en relación con el informe que pidió el Consejo de Seguridad el 31 de marzo de 1993, indican que consideramos que para abordar los problemas que se presentan en esta esfera puede ser necesario elaborar diversas medidas en los órganos pertinentes de las Naciones Unidas. UN وكما يتبين من التعليقات المقدمة من نيوزيلندا )76652/S( فيما يتصل بالتقرير الذي طلبه مجلس اﻷمن في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٣، نرى أنه قد يلزم وضع مجموعة من التدابير في الهيئات المعنية التابعة لﻷمم المتحدة، من أجل التصدي للمشاكل المصادفة في هذا المجال في الوقت الراهن.
    Las iniciativas emprendidas por la comunidad internacional para responder a los problemas que plantean los métodos actuales de desmantelamiento de buques han llevado recientemente a la aprobación, el 15 de mayo de 2009, del Convenio Internacional de Hong Kong para el reciclaje seguro y ambientalmente racional de los buques. UN وفي الآونة الأخيرة، أدت الجهود التي بذلها المجتمع الدولي من أجل التصدي للمشاكل الناجمة عن الأساليب المتبعة حالياً في تفكيك السفن إلى اعتماد اتفاقية هونغ كونغ الدولية من أجل إعادة تدوير السفن بطريقة آمنة وسليمة بيئياً في 15 أيار/مايو 2009.
    7. Alienta a los Estados Miembros a que examinen el informe y, según proceda y en consonancia con su derecho interno, su marco jurídico nacional, incluida su jurisdicción, y los instrumentos internacionales pertinentes, aprovechen sus recomendaciones al elaborar estrategias eficaces para responder a los problemas abordados en el informe, teniendo en cuenta que tal vez sea adecuado realizar un estudio más a fondo; UN 7- يشجّع الدول الأعضاء على النظر في التقرير والاستفادة من توصياته، بما يناسب قوانينها المحلية والأطر القانونية الوطنية، بما في ذلك الجهاز القضائي، والصكوك الدولية ذات الصلة، وبما يتماشى معها، عند وضع استراتيجيات فعالة من أجل التصدي للمشاكل التي يتناولها التقرير، على أن تضع في اعتبارها أنه قد يكون من المناسب إجراء مزيد من الدراسة؛
    Las necesitamos para abordar problemas que no respetan fronteras: el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (SIDA), las drogas y el terrorismo. UN ونحتاجها من أجل التصدي للمشاكل التي لا تحترم حدودا - اﻹيدز، والمخدرات واﻹرهاب.
    82.37 Tomar medidas inmediatas para subsanar los problemas que existen para aplicar la legislación y las políticas actuales, entre ellas la falta de financiación pública, con el fin de proteger el derecho a la vida, la integridad física, la libertad y la seguridad de todas las mujeres (Irlanda); UN 82-37- وأن تتخذ خطوات فورية من أجل التصدي للمشاكل المتعلقة بتطبيق التشريعات والسياسات القائمة، بما في ذلك مشكلة نقص التمويل العام، من أجل حماية حق المرأة في الحياة والسلامة البدنية والحرية والأمان على شخصها (آيرلندا)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد