ويكيبيديا

    "من أجل التعجيل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para acelerar
        
    • a fin de acelerar
        
    • a fin de agilizar
        
    • por acelerar
        
    • por agilizar
        
    • fin de acelerar el
        
    • para lograr la pronta
        
    • con el fin de acelerar
        
    • con objeto de acelerar
        
    • a acelerar la
        
    • para agilizar la
        
    • con miras a acelerar
        
    • encaminadas a acelerar
        
    Por lo demás, el Estado parte debe revisar su sistema judicial para acelerar el proceso de administración de justicia. UN وفضلاً عن ذلك، يتعين على الدولة الطرف استعراض نظامها لإقامة العدل من أجل التعجيل بتحقيق العدالة.
    Por lo demás, el Estado parte debe revisar su sistema judicial para acelerar el proceso de administración de justicia. UN وفضلاً عن ذلك، يتعين على الدولة الطرف استعراض نظامها لإقامة العدل من أجل التعجيل بتحقيق العدالة.
    Además, se omitieron varias funciones y mejoras anteriormente previstas a fin de acelerar la puesta en práctica. UN واضطر أيضا من أجل التعجيل في عملية التنفيذ إلى التخلي عن عدة مهام وتحسينات مقررة.
    Por lo tanto, mi oficina ha iniciado ya la planificación para 1998, en colaboración con las partes, a fin de acelerar ese proceso. UN لذلك فإن مكتبي بدأ بالفعل عملية تخطيط لعام ١٩٩٨ مع مختلف اﻷطراف من أجل التعجيل بهذه العملية.
    La Misión ha establecido grupos permanentes de entrevistas para cubrir vacantes fundamentales a fin de agilizar el proceso de contratación. UN شكلت البعثة أفرقة دائمة لإجراء المقابلات مخصصة للشواغر في الوظائف البالغة الأهمية من أجل التعجيل بعملية الاستقدام.
    Habida cuenta de lo que antecede, la Comisión Consultiva estima que es necesario simplificar los procedimientos vigentes para acelerar ese reembolso. UN وبالنظر الى ما تقدم، تعتقد اللجنة أن الحاجة تدعو الى تبسيط الاجراءات الحالية من أجل التعجيل بسداد تلك التكاليف.
    Estamos haciendo todo lo que está a nuestro alcance para acelerar el proceso de integración económica en la comunidad mundial como socio en pie de igualdad, y estableciendo estrechos lazos de colaboración con nuestros vecinos y con todos los países del mundo. UN كما إننا نبذل كل ما في وسعنا من أجل التعجيل بعملية التكامل الاقتصادي مع دول العالم من منطلق الشريك الكامل. كذلك، فإننا نعمل على تنمية التعاون الوثيق سواء مع جيراننا أو مع سائر دول العالم.
    Hace casi dos decenios Sri Lanka adoptó una economía liberal de mercado para acelerar el crecimiento económico. UN منذ زهاء عقدين انتهجت سري لانكا اقتصاد السوق الحر الليبرالي من أجل التعجيل بنموها الاقتصادي.
    Instamos a todos los Estado Miembros a que den muestras de flexibilidad para acelerar el acuerdo sobre este asunto tan importante. UN ونحث جميع الدول اﻷعضاء على التحلي بالمرونة من أجل التعجيل بالاتفاق على هذه المسألة الهامة.
    En este documento se determinaban las prioridades industriales en cada subregión y se hacían recomendaciones concretas para acelerar el desarrollo industrial en África. UN وحددت الوثيقة اﻷولويات الصناعية في كل منطقة فرعية ووضعت توصيات محددة من أجل التعجيل بالتنمية الصناعية اﻷفريقية.
    También nos hemos unido para acelerar nuestros esfuerzos a fin de lograr la liberalización del comercio y establecer una zona de libre comercio para el año 2001. UN ونحن نضم صفوفنا من أجل التعجيل بتحقيق تحرير التجارة وإنشـاء منطقة تجارة حرة بحلول سنة ٢٠٠١.
    A pesar de las iniciativas y los esfuerzos que se están desplegando en el sector de los recursos hídricos, es necesario eliminar muchos obstáculos a fin de acelerar las inversiones sostenibles en dicho sector. UN وعلى الرغم من الجهود والمبادرات الحالية في قطاع المياه، يلزم إزالة حواجز كثيرة من أجل التعجيل بالاستثمارات المستدامة.
    Hay que abordar urgentemente la devastación y destrucción físicas y psicológicas del país a fin de acelerar el proceso de rehabilitación y cicatrización. UN ويتعين التصدي بسرعة للخراب والدمار المادي والنفسي للبلد من أجل التعجيل بعملية الإنعاش والازدهار.
    Burkina Faso ha creado programas específicos por subsectores a fin de acelerar la protección de los recursos naturales y mejorar su gestión. UN 21 - وبوركينا فاسو قد وضعت برامج محددة حسب القطاعات الفرعية من أجل التعجيل بحماية الموارد الطبيعية وتحسين إدارتها.
    La Junta pidió que los países consideraran la posibilidad de suplementar sus contribuciones de 2005 a fin de acelerar la reconstrucción de la base de recursos básicos. UN وطلب المجلس أن تنظر البلدان في استكمال مساهماتها لعام 2005 من أجل التعجيل بإعادة بناء قاعدة الموارد الأساسية.
    La Secretaría también aprobó que con carácter especial se delegara a la Misión la facultad de contratación, a fin de acelerar el proceso correspondiente. UN ووافقت الأمانة العامة أيضا على منح البعثة تفويضا خاصا بسلطات التوظيف من أجل التعجيل بعملية التوظيف.
    También se informó a la Comisión de que se lleva una lista especial para la Comisión de Identificación a fin de agilizar la contratación de especialistas para la MINURSO si se presentara la necesidad de hacerlo. UN كما أنهي إلى علم اللجنة أنه يتم الاحتفاظ بقائمة خاصة فيما يتعلق بلجنة تحديد الهوية من أجل التعجيل بتعيين الخبراء في بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية عند الحاجة.
    En este contexto, el Gabinete subrayó la importancia de que las Naciones Unidas y el Cuarteto hagan serios esfuerzos por acelerar el plan relativo al proceso de paz en el Oriente Medio. UN وفي هذا السياق، أكد مجلس الوزراء على أهمية قيام الأمم المتحدة واللجنة الرباعية ببذل جهود جدية من أجل التعجيل بخريطة الطريق المتعلقة بعملية السلام في الشرق الأوسط.
    Continuar colaborando estrechamente con el Secretario del Mecanismo a fin de hacer todo lo posible por agilizar el proceso de traslados laterales y la contratación por medio de los procedimientos aprobados UN أن تواصل العمل عن كثب مع رئيس قلم الآلية لبذل كل جهد ممكن من أجل التعجيل بعملية النقل الوظيفي الأفقي والاستقدام من خلال الإجراءات المعتمدة لذلك
    La India presentó ya en 1996 un proyecto de convenio general contra el terrorismo internacional en las Naciones Unidas y sigue colaborando con otros Estados para lograr la pronta adopción de ese convenio. UN وكانت الهند قد قدمت مشروع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي في الأمم المتحدة في عام 1996 ولا تزال ملتزمة بالعمل مع دول أعضاء أخرى من أجل التعجيل باعتماد هذه الاتفاقية.
    Por su parte, estaba dispuesto a entablar un auténtico diálogo con el fin de acelerar un arreglo. UN وبين أنه مستعد، من جانبه، ﻹجراء حوار جاد من أجل التعجيل بتحقيق هذه التسوية.
    Sugiere también que el Gobierno yemenita considere la posibilidad de ajustar la ejecución de sus programas y la introducción de reformas jurídicas con objeto de acelerar los cambios que estima convenientes. UN واقترحت كذلك أن تنظر الحكومة اليمنية في إمكانية تكييف تنفيذ وإنجاز برامجها للإصلاحات القانونية من أجل التعجيل بالتغيرات التي تراها مستصوبة.
    Nos comprometemos, por tanto, a seguir colaborando de buena fe y en el espíritu de solidaridad, a acelerar la ejecución del Programa 21. UN لذلك فإننا نتعهد بمواصلة العمل معا بإخلاص وانطلاقا من روح الشراكة من أجل التعجيل بتنفيذ جدول أعمال القرن ١٢.
    :: Utilización de canales como la INTERPOL u organismos regionales para agilizar la prestación de asistencia a homólogos de la misma región UN :: استخدام قنوات مثل الإنتربول أو الهيئات الإقليمية من أجل التعجيل بتقديم المساعدة، مع النظراء في المنطقة نفسها
    :: El UNICEF facilita a la Autoridad de Protección Infantil una lista semanal de niños recién reclutados con miras a acelerar su liberación. UN :: وتزود اليونيسيف هيئة حماية الأطفال بقائمة أسبوعية تضم أسماء الأطفال الذين تم تجنيدهم حديثا من أجل التعجيل بالإفراج عن هؤلاء الأطفال.
    Los Estados partes tienen la obligación de adoptar medidas especiales encaminadas a acelerar el logro de la igualdad entre los géneros, pues la promulgación de leyes no basta para garantizarla. UN وأنه على الدول الأطراف أن تلتزم بتنفيذ تدابير خاصة من أجل التعجيل بالمكاسب التي يحققها التوصل إلى المساواة بين الجنسين، حيث أن سن القوانين لا يكفي لضمان المساواة بين الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد