| Las necesidades de asistencia para la reconstrucción siguen siendo urgentes y considerables. | UN | فالاحتياجات إلى المساعدات من أجل التعمير ما زالت هائلة وعاجلة. |
| Sin embargo, es el pueblo afgano el que debe crear las condiciones que garanticen que la asistencia internacional para la reconstrucción nacional tiene posibilidades de éxito. | UN | لكن الشعب اﻷفغاني هو المسؤول اﻷول عن تهيئة الظروف التي تكفل النجاح للمساعدة الدولية من أجل التعمير الوطني. |
| Consideramos de particular importancia el apoyo de la comunidad internacional a Nicaragua para la reconstrucción económica y social. | UN | ونرى أن الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي إلى نيكاراغوا من أجل التعمير الاقتصادي والاجتماعي يكتسي أهمية خاصة. |
| Sin embargo, en diverso grado, ambos países necesitan asistencia internacional para fines de reconstrucción, desarrollo, paz y democracia. | UN | بيد أن كلا البلدين تلزمهما، بدرجات متفاوتة، مساعدات دولية من أجل التعمير والتنمية والسلم والديمقراطية. |
| La formación de gobiernos de reconciliación y unidad nacional, integrados por representantes de todos los grupos interesados en colaborar en la reconstrucción económica y social, puede ayudar en gran medida a este proceso. | UN | ومما يساعد كثيرا في هذه العملية تكوين حكومات وفاق ووحدة وطنية، تتضمن ممثلين عن جميع الجامعات الراغبة في العمل الجماعي من أجل التعمير الاجتماعي والاقتصادي. |
| Por nuestra parte, pese a esta tragedia, continuamos decididos a mantener vivas nuestras esperanzas y proseguiremos nuestros esfuerzos en pro de la reconstrucción nacional, la paz y la prosperidad en nuestro país. | UN | ونحن من جانبنا رغم هذه المأساة، سنظل عاقدي العزم على إبقاء آمالنا وسنواصل جهودنا من أجل التعمير الوطني ومن أجل السلم والرخاء في بلدنا. |
| También destacó la necesidad de que la comunidad internacional prestase asistencia para la reconstrucción de Liberia. | UN | كما أكد الحاجة إلى أن يقوم المجتمع الدولي لتقديم المساعدات إلى ليبريا من أجل التعمير. |
| En ese foro, el Gobierno presentó su Programa para la reconstrucción de Liberia en el que exponía a grandes rasgos su plan de reconstrucción. | UN | وفي ذلك المنتدى، عرضت الحكومة خطتها ﻹعادة بناء ليبريا، التي وفرت الخطوط العريضة لخطتها من أجل التعمير. |
| La comunidad de donantes ha sugerido también la convocatoria de una conferencia de donantes para la reconstrucción y desarrollo de Liberia. | UN | فعقد مؤتمر للمانحين من أجل التعمير والتنمية في ليبيريا اُقترح أيضاً على أوساط المانحين. |
| Factores externos: Los donantes proporcionarán fondos para hacer posible la ejecución del plan de acción para la reconstrucción nacional. | UN | تقدم الجهات المانحة التمويل للتمكين من تنفيذ خطة العمل من أجل التعمير الوطني. |
| Al mismo tiempo, el Comité juzgaba cada vez más necesario colaborar en la promoción de la asistencia internacional para la reconstrucción y el desarrollo y para el fortalecimiento de las instituciones palestinas sobre el terreno durante el período de transición. | UN | وفي الوقت ذاته، ذكر أن اللجنة ترى بصورة متزايدة أن هناك ضرورة لﻹسهام في تعزيز المساعدة الدولية من أجل التعمير والتنمية وتعزيز المؤسسات الفلسطينية في المنطقة خلال فترة الانتقال. |
| Es preciso reconocer que el recurso al gasto público para la reconstrucción y para hacer frente a otras necesidades puede quebrantar la política monetaria restrictiva y generar una nueva ola de inflación. | UN | وينبغي الاعتراف بأن استخدام اﻹنفاق العام من أجل التعمير وتلبية الاحتياجات اﻷخرى يمكن أن يشكل خروجا على السياسة النقدية التقييدية وأن يحدث موجة جديدة من التضخم. |
| Por ejemplo, la facilitación de fondos a los serbios para la reconstrucción avanza a un ritmo relativamente lento y muchos serbios no podrán comenzar la reconstrucción durante el año en curso. | UN | فعلى سبيل المثال، ظلت عملية إتاحة اﻷموال للصرب من أجل التعمير بطيئة نسبيا ويبدو أن كثيرا من الصرب لن يتمكنوا من البدء في عملية التعمير هذا العام. |
| Sin embargo, han transcurrido muchos meses y la mayoría de los soldados de la UNITA permanecen aún en las zonas de acantonamiento, lo que supone una mayor carga financiera para la comunidad internacional y priva al país de recursos muy necesitados para la reconstrucción. | UN | بيد أن معظم مقاتلي اتحاد يونيتا لا يزالون بعد عدة أشهر موجودين في مناطـــق اﻹيواء، مما يؤدي إلى وضع عبء مالي إجمالي إضافي على المجتمع الدولي وحرمان البلد من الموارد التي تمس الحاجة إليها من أجل التعمير. |
| Recordando a las partes la relación que existe entre el cumplimiento de los compromisos que han contraído en virtud del Acuerdo de Paz y la disposición de la comunidad internacional a dedicar recursos financieros para la reconstrucción y el desarrollo, | UN | وإذ يذكﱢر اﻷطراف بالعلاقة بين وفائها بالتزاماتها في اتفاق السلام وبين استعداد المجتمع الدولي للتعهد بتقديم موارد مالية من أجل التعمير والتنمية، |
| Incluye también medidas adicionales de apoyo, tales como el subsidio especial de reinstalación del Gobierno, el Fondo de Apoyo a la Reinserción de ex Combatientes en la Sociedad Civil y el Servicio Nacional de reconstrucción. | UN | والبرنامج يشمل أيضا خططا إضافية للدعم، مثل الدعم الخاص الذي تقدمه الحكومة ﻹعادة الاستقرار، وإنشاء صندوق دعم إعادة استقرار المحاربين السابقين في المجتمع المدني، ومشروع الخدمة الوطنية من أجل التعمير. |
| Hicieron un llamamiento a la comunidad internacional para que responda positivamente a las apremiantes necesidades de reconstrucción de la población de Sierra Leona mediante la prestación de la asistencia necesaria. | UN | وناشدوا المجتمع الدولي أن يستجيب لاحتياجات شعب سيراليون العاجلة من أجل التعمير بتقديم المساعدة اللازمة. |
| El retorno al lugar de origen y el respeto de los principios humanitarios y los derechos humanos debe ser una de las condiciones para recibir asistencia en la reconstrucción y para ser miembro de la comunidad internacional. | UN | فينبغي أن تكون العودة إلى الموطن اﻷصلي واحترام المبادئ اﻹنسانية لحقوق اﻹنسان شرطا لتقديم المساعدة من أجل التعمير وللعضوية في المجتمع الدولي. |
| a) Tener iniciativa y participación en medidas destinadas a facilitar una acción concertada en la reconstrucción económica de Asia y el Pacífico, elevar el nivel de la actividad económica en Asia y el Pacífico y mantener y reforzar las relaciones económicas de estas regiones, tanto entre sí como con los demás países del mundo; | UN | )أ( المبادرة باتخاذ التدابير والمشاركة فيها بغية تسهيل العمل المنسق من أجل التعمير والتنمية الاقتصاديين ﻵسيا والمحيط الهادئ، ورفع مستوى النشاط الاقتصادي في آسيا والمحيط الهادئ، وصون وتعزيز العلاقات الاقتصادية لهاتين المنطقتين فيما بينهما ومع بلدان العالم اﻷخرى؛ |
| Ese informe da cuenta de la asistencia económica especial de emergencia que se otorgó a nuestro país, que continúa luchando en pro de la reconstrucción y la liberación de su territorio de la ocupación israelí. | UN | إن التقرير يعطينا سردا للمساعدة الاقتصادية الطارئة الخاصة المقدمة الى بلدنا الذي لا يزال يناضل من أجل التعمير وتحرير أراضيه من الاحتلال الاسرائيلي. |
| a) La Autoridad Palestina - necesidades y tareas difíciles de la administración: necesidades del sector público en el contexto de la reconstrucción y el desarrollo; mejoramiento de la capacidad institucional de la Autoridad Palestina; creación de un marco jurídico; organización de la administración en los planos central y local; y movilización eficaz de los recursos | UN | )أ( " السلطة الفلسطينية - الاحتياجات والتحديات في مجال اﻹدارة: احتياجات القطاع العام من أجل التعمير والتنمية؛ وتعزيز القدرة المؤسسية للسلطة الفلسطينية؛ وبناء إطار قانوني؛ وتنظيم اﻹدارة على المستويين المركزي والمحلي؛ وتعبئة الموارد بفعالية " |