:: La Plataforma preliminar de Argel para el Diálogo inclusivo entre los malienses; | UN | :: خطة الجزائر التمهيدية من أجل الحوار الجامع بين الأطراف المالية؛ |
Encomiamos también a la República Islámica del Irán por preparar el proyecto de programa mundial para el Diálogo entre civilizaciones. | UN | كما نشيد بجمهورية إيران الإسلامية على إعدادها لمشروع البرنامج العالمي من أجل الحوار بين الحضارات. |
A la vez que se subraya que la responsabilidad principal en este proceso corresponde a los congoleños, cabe señalar que también hay que cooperar plenamente con el Enviado Especial del Secretario General para el Diálogo intercongoleño, Mustapha Niasse. | UN | ومع التشديد على أن المسؤولية الرئيسية في هذه العملية تقع على كاهل الكونغوليين، ينبغي أيضا أن يكون ثمة تعاون تام مع مصطفى نياسي ممثل الأمين العام من أجل الحوار فيما بين الكونغوليين. |
Creemos que nadie tiene el monopolio en los esfuerzos en pro del diálogo sobre cuestiones culturales y religiosas. | UN | ونعتقد أنه ما من أحد يملك احتكار الجهود من أجل الحوار بشأن المسائل الثقافية والدينية. |
Pese a diversos intentos de diálogo entre las partes, el conflicto y las protestas continúan. | UN | ويتواصل النزاع والاحتجاجات رغم المساعي العديدة من أجل الحوار بين الطرفين. |
Algunos de nosotros hablamos del diálogo por el diálogo y nada más. | UN | ويقوم البعض منا بالحديث عن الحوار من أجل الحوار ولاشيء غيره. |
Entre las medidas adoptadas, algunas también tienen por objeto la educación para el Diálogo interreligioso. | UN | وتتركز الإجراءات أيضا في التعليم من أجل الحوار فيما بين الأديان. |
En una declaración pronunciada con motivo del Día Mundial de la Diversidad Cultural para el Diálogo y el Desarrollo, siete titulares de mandatos de procedimientos especiales declararon lo siguiente: | UN | وقد أدلى سبعة من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، في اليوم العالمي للتنوع الثقافي من أجل الحوار والتنمية، ببيان بشأن التنوع الثقافي، قالوا فيه: |
Las conclusiones principales se incorporaron en el informe del Secretario General para el Diálogo de Alto Nivel. | UN | وأدرِجت النتائج الرئيسية في تقرير الأمين العام من أجل الحوار الرفيع المستوى. |
La misión de la ASE es proporcionar un foro para el Diálogo profesional entre personas que han viajado al espacio; fomentar la ciencia y exploración espacial para beneficio de todos, potenciar la educación, aumentar la toma de conciencia sobre el medio ambiente y fortalecer la cooperación internacional. | UN | وتتمثل مهمة الرابطة في توفير محفل من أجل الحوار الاحترافي بين اﻷشخاص الذين سافروا الى الفضاء؛ وتعزيز علم واستكشاف الفضاء لفائدة الجميع؛ وتعزيز العلم، وزيادة الوعي البيئي؛ وتشجيع التعاون الدولي. |
El Programa indicó también que el establecimiento de cauces eficaces de comunicación entre las organizaciones juveniles no gubernamentales y el sistema de las Naciones Unidas era esencial para el Diálogo y las consultas sobre la situación de la juventud y las consecuencias de la aplicación del Programa de Acción. | UN | وأوضح البرنامج أيضا أنه من الضروري إيجاد قنوات اتصال فعالة بين منظمات الشباب غير الحكومية ومنظومة اﻷمم المتحدة من أجل الحوار والتشاور بشأن حالة الشباب وآثارها بالنسبة لتنفيذ برنامج العمل. |
Mujeres para el Diálogo | UN | الرابطة النسائية من أجل الحوار |
También se instauró un mecanismo para analizar las aspiraciones políticas de las partes interesadas de Ituri por mediación del Enviado Especial del Secretario General de las Naciones Unidas para el Diálogo Intercongoleño. | UN | وأنشأ الاجتماع كذلك آلية للنظر في التطلعات السياسية لزعماء إيتوري عن طريق المبعوث الخاص للأمين العام للأمم المتحدة من أجل الحوار بين الأطراف الكونغولية. |
Dicho informe contiene una actualización del examen amplio de la aplicación del Consenso de Monterrey que figura en el informe elaborado por el Secretario General para el Diálogo de alto nivel sobre la financiación para el desarrollo, celebrado en 2003, y cuyas recomendaciones siguen siendo válidas. | UN | وقال إن هذا التقرير يكمل الدراسة المتعمقة لتطبيق توافق آراء مونتيري، التي أُجريت من أجل الحوار الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية، الذي عُقد في عام 2003، وهي دراسة لا تزال توصياتها قابلة للتنفيذ. |
c) Foro de la Juventud de la Conferencia Islámica para el Diálogo y la Cooperación | UN | ج - منتدى شباب منظمة المؤتمر الإسلامي من أجل الحوار والتعاون |
Acogiendo con beneplácito la propuesta del Gobierno de la República de Turquía de dar acogida a la sede permanente del Foro de la Juventud de la Conferencia islámica en pro del diálogo y la cooperación, | UN | وإذ يرحب بالعرض الذي تقدمت به حكومة الجمهورية التركية لاحتضان مقر منتدى شباب المؤتمر الإسلامي من أجل الحوار والتعاون، |
Mi Gobierno espera que los dirigentes de la República Popular Democrática de Corea dejen de lado su actitud desafiante y respondan positivamente a nuestros llamamientos en pro del diálogo y la colaboración. | UN | وتأمل حكومتي أن تكف القيادة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطيــة عن أعمــال التحدي وتستجيب لنداءاتنا من أجل الحوار والتعاون. |
Estimamos que la Declaración impartirá un nuevo impulso a la campaña mundial de diálogo entre culturas y religiones. | UN | ونعتقد أن الإعلان سيعطي زخما جديدا للحملة العالمية من أجل الحوار بين الثقافات والأديان. |
Las presiones entre los que abogan por el diálogo, la tolerancia, la comprensión y el respeto, por una parte, y los que intentan que ello caiga en el abismo del recelo, el egoísmo, la confusión y la violencia, por la otra, continúan. | UN | ويستمر شد الحبل بين الذين يقفون معا من أجل الحوار والتسامح والتفاهم والاحترام، من ناحية، والذين يسعون إلى سقوط الجميع في هاوية الشك والتعصب والبلبلة والعنف، من الناحية الأخرى. |
2.1.1 Los agentes clave de la sociedad haitiana participan en mesas redondas a todos los niveles para promover el diálogo nacional y se preparan documentos sobre un consenso básico acerca de los principios de la gobernanza y el futuro del país | UN | 2-1-1 تعقد الأطراف الأساسية الفاعلة اجتماعات تشاورية على جميع المستويات من أجل الحوار الوطني ويتم إعداد الوثائق اعتمادا على توافق أساسي في الآراء بشأن مبادئ الحكم ورؤية لتصوّر مستقبل البلد |
Presentación por los asociados en organización de grupos importantes de sus trabajos preparados con miras al Diálogo sobre la agricultura sostenible con participación amplia de interesados | UN | عرض يقوم به الشركاء المنظمون الموفدون من مجموعات رئيسية لأوراقهم التي أعدت من أجل الحوار المتعلق بالزراعة المستدامة بين أصحاب المصالح المتعددين |
El Alto Comisionado recomienda al Gobierno, a los grupos armados ilegales y a los sectores representativos de la sociedad civil no escatimar esfuerzos para establecer, cuanto antes, acercamientos dirigidos al diálogo y a la negociación que permitan la superación del conflicto armado interno y el logro de una paz duradera. | UN | 168- ويوصي المفوض السامي الحكومة والجماعات المسلحة غير المشروعة والقطاعات الممثلة للمجتمع المدني بأن تبذل قصارى جهودها لكي تقيم، في أقرب وقت ممكن، اتصالات من أجل الحوار والتفاوض بغية تجاوز النـزاع الداخلي المسلح وتحقيق سلام دائم. |
A mi país se le conoce bien por su generalizado apoyo a las iniciativas en favor del diálogo entre civilizaciones, religiones y culturas, así como por su iniciativa de solidaridad en favor de la paz, esta última propuesta por el Presidente de la República Islámica del Irán el año pasado. | UN | إن بلدي مشهود له بمبادراته التي تتمتع بتأييد واسع من أجل الحوار بين الحضارات والأديان والثقافات، والتضامن من أجل السلام، وقد اقترح هذه المبادرة الأخيرة رئيس جمهورية إيران الإسلامية في العام الماضي. |
Sin embargo, no queremos entablar un diálogo por el simple hecho de dialogar. | UN | ومع ذلك، نحن لسنا مستعدين للدخول في حوار من أجل الحوار. |