Se ha obtenido también financiación croata para la agricultura de la zona. | UN | كما تم الحصول على التمويل الكرواتي من أجل الزراعة المحلية. |
Por suerte para el Senegal, preveíamos justamente torpeza de los mecanismos mundiales y lanzamos un programa que llamamos la Gran Ofensiva Agrícola para la agricultura y la Abundancia. | UN | ولحسن الحظ في السنغال أننا تنبأنا بالمصاعب الناجمة عن الآليات العالمية الكبيرة وشرعنا في برنامج يطلق عليه الهجوم الزراعي الكبير من أجل الزراعة والوفرة. |
En las actividades de puesta en marcha podría participar la alianza mundial para la agricultura y la seguridad alimentaria. | UN | ويمكن أن يشمل التنفيذ الشراكة العالمية من أجل الزراعة والأمن الغذائي. |
La financiación de la agricultura y el desarrollo rural y el abastecimiento de agua y saneamiento sigue siendo importante, mientras que numerosos préstamos otorgados a otros sectores se centran directamente en la reducción de la pobreza. | UN | ولا يزال اﻹقراض من أجل الزراعة والتنمية الريفية وتوريد المياه والمرافق الصحية يتسم باﻷهمية، في حين ينصب تركيز كثير من القروض في قطاعات أخرى بصورة مباشرة على الحد من الفقر أيضا. |
Los Países Bajos asignan el 20% de la asistencia oficial para el desarrollo a la agricultura y al desarrollo rural, en particular, al uso sostenible de las tierras, la producción ganadera sostenible y la lucha integrada contra las plagas. | UN | وفي هولندا، تخصص نسبة 20 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها هولندا من أجل الزراعة والتنمية الريفية، مع التركيز على الاستخدام المستدام للأرض والإنتاج المستدام للمواشي والإدارة المتكاملة لمكافحة الآفات. |
Además de la esperanza depositada en la agricultura y la ganadería para combatir la pobreza, contamos con importantes recursos mineros y petroleros en nuestro subsuelo. | UN | وإلى جانب آمالنا من أجل الزراعة والعناية بالثروة الحيوانية في الكفاح ضد الفقر، نعتمد على الموارد المعدنية والنفطية في اﻷرض التشادية. |
Por lo tanto, alentamos el desarrollo de una alianza mundial inclusiva para la agricultura y la alimentación. | UN | وعليه، فإننا نشجع على إقامة شراكة عالمية شاملة للجميع من أجل الزراعة والأغذية. |
Esto se debe en gran medida a la tala de bosques de baja altura para la agricultura permanente y a la explotación forestal insostenible. | UN | ويرجع هذا إلى حد كبير إلى إزالة غابات الأراضي المنخفضة من أجل الزراعة الدائمة وقطع الأشجار غير المستدام. |
Se reiteró además la necesidad de crear una alianza global para la agricultura, la seguridad alimentaria y la nutrición en 2009. | UN | كما أكد مجددا على ضرورة إقامة شراكة عالمية من أجل الزراعة والأمن الغذائي والتغذية، على أن تنجز في عام 2009. |
La iniciativa de establecer una asociación mundial para la agricultura y la seguridad alimentaria encierra la promesa de contribuir al logro de un mundo libre del hambre crónico. | UN | وتبشر الشراكة العالمية من أجل الزراعة والأمن الغذائي بالإسهام في تحقيق في عالم خال من الفقر الدائم. |
Por lo tanto, alentamos a que se establezca una alianza mundial inclusiva para la agricultura y la alimentación. | UN | وعليه، فإننا نشجع على إقامة شراكة عالمية شاملة للجميع من أجل الزراعة والأغذية. |
Por lo tanto, alentamos a que se establezca una alianza mundial inclusiva para la agricultura y la alimentación. | UN | وعليه، فإننا نشجع على إقامة شراكة عالمية شاملة للجميع من أجل الزراعة والأغذية. |
El mantenimiento de los recursos naturales para la agricultura podría ser un componente integral de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ويمكن أن يكون الحفاظ على قاعدة الموارد الطبيعية من أجل الزراعة جزءا لا يتجزأ من خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
También se podrían incluir metas relativas a poner fin a la degradación de los recursos naturales para la agricultura sostenible. | UN | ويمكن أن يشمل أيضا غايات بشأن وقف تدهور قاعدة الموارد الطبيعية من أجل الزراعة المستدامة. |
Este proyecto se está ejecutando a cabalidad, liberando de peligro áreas necesarias para la agricultura y la ganadería. | UN | وهذا المشروع يجري تنفيذه على النحو الواجب، مما يؤدي بالتالي، الى إزالة الخطر عن مناطق يحتاج إليها من أجل الزراعة وتربية المواشي. |
Por ejemplo, algunas organizaciones no gubernamentales de los Países Bajos han trabajado a nivel de base con objeto de conseguir apoyo para la agricultura orgánica promoviendo la compra de productos alimenticios producidos de manera ecológica. | UN | فمثلا، قامت بعض المنظمات غير الحكومية الهولندية بأنشطة على الصعيد الجماهيري ترمي الى تعبئة الدعم من أجل الزراعة الطبيعية بالتشجيع على شراء المنتجات الغذائية التي تكون قد أعدت بطريقة سليمة بيئيا. |
El Programa del Caribe sobre el Amblioma, que recibe apoyo de la Comunidad del Caribe, es ejecutado en conjunto por la FAO y el Instituto Interamericano de Cooperación para la agricultura. | UN | ١٨ - وتشترك منظمة اﻷغذية والزراعة ومعهد البلدان اﻷمريكية للتعاون من أجل الزراعة في تنفيذ برنامج مكافحة القراد في منطقة البحر الكاريبي، الذي يدعمه الاتحاد الكاريبي. |
Se deberían elaborar de conformidad con el Protocolo estrategias adecuadas para la agricultura sostenible, la protección de la diversidad biológica y la evaluación de los organismos modificados genéticamente. | UN | وينبغي وضع استراتيجيات مناسبة من أجل الزراعة المستدامة وحماية التنوع البيولوجي وتقييم الكائنات المعدلة وراثيا تمشيا مع مقتضيات البروتوكول. |
En 1952 creó, sólo para la agricultura, un sistema de asignaciones familiares para el personal agrícola asalariado y para las agricultoras y los agricultores independientes cuyos ingresos no excedieren de cierto tope. | UN | وفي عام 1952، أنشأ من أجل الزراعة فقط، نظاما للمخصصات العائلية المفتوحة أمام الأشخاص العاملين بأجر في الزراعة وحدها وكذلك المزارعات والمزارعون المستقلون الذي لا تتجاوز إيراداتهم سقفا معينا. |
Por otra parte, la demanda urbana competirá cada vez más con la demanda creciente de la agricultura de regadío. | UN | وبالاضافة الى ذلك، فإن الطلب على امدادات المياه في الحضر سيتنافس بصورة متزايدة مع نمو الطلب من أجل الزراعة المروية. |
Actualmente la región de América Latina y el Caribe dedica casi la mitad de sus ecosistemas naturales a la agricultura y la ganadería. | UN | أما منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي فإنها تكرس اليوم قرابة النصف من نظمها الإيكولوجية الطبيعية من أجل الزراعة وتربية الماشية(21). |
En la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, celebrada en Monterrey (México) en marzo de 2002 se examinó detenidamente la necesidad de incrementar las inversiones en la agricultura en las zonas rurales. | UN | وأولى المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، الذي عُقد في مونتيري بالمكسيك في آذار/ مارس 2002، دراسة جادة لضرورة زيادة الاستثمار في المناطق الريفية من أجل الزراعة. |
Los Estados Unidos y otros asociados han puesto en marcha recientemente la Alianza mundial para una agricultura climáticamente inteligente con miras a acelerar la aplicación de prácticas de agricultura climáticamente inteligente. | UN | وقامت الولايات المتحدة وشركاء آخرون مؤخرا بالإعلان عن إنشاء التحالف العالمي من أجل الزراعة الذكية مناخيا للتعجيل بتنفيذ ممارسات الزراعة الذكية مناخيا. |