ويكيبيديا

    "من أجل السلم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para la paz
        
    • en pro de la paz
        
    • por la paz
        
    • en favor de la paz
        
    • en aras de la paz
        
    • pro paz
        
    • sobre la paz
        
    • a favor de la paz
        
    • a la paz
        
    • for Peace
        
    • en bien de la paz
        
    • pour la paix et
        
    • en beneficio de la paz
        
    Las nociones de cooperación y asociación para la paz cobran cada vez más importancia. UN كما أن مفاهيم التعاون والشراكة من أجل السلم بدأت تحظى بأهمية متزايدة.
    Lo menciono porque creo que los esfuerzos de educar para la paz deben ser apoyados por todos los Estados de nuestra comunidad internacional. UN أذكر ذلك ﻷنني أعتقد أن الجهود الرامية الى التعليم من أجل السلم ينبغي أن تلقى الدعم من جميع الدول في المجتمع الدولي.
    Una mayor ampliación de la Unión Europea sería un paso hacia una comunidad paneuropea en pro de la paz y la seguridad. UN وأن المضي في توسيع الاتحاد اﻷوروبي سيكون خطوة نحو إقامة مجتمع يضم عموم أوروبا للعمل من أجل السلم واﻷمن.
    En segundo lugar, el TNP fija también un programa en pro de la paz y la seguridad mundiales y, en particular, del desarme nuclear. UN ثانيا، تضع معاهدة عدم الانتشار أيضا جدول أعمال من أجل السلم واﻷمن العالميين، ولا سيما من أجل نزع السلاح النووي.
    Los Balcanes han pagado un precio muy alto por la paz de Kosovo. UN لقد دفعت شعوب البلقان ثمنا غاليا من أجل السلم في كوسوفو.
    Por exceso de confianza, sería simplista creer que al practicar deportes necesariamente se trabaja en favor de la paz. UN ومن قبيل الافراط في الثقة ولتبسيط الاعتقاد بأن ممارسة الرياضة يعني العمل الزاميا من أجل السلم.
    Promueve tanto la investigación como la diseminación de conocimientos, específicamente para formar a los jóvenes a fin de que trabajen para la paz dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN وهي تنهض بالبحوث ونشر المعرفة لغرض محدد، ألا وهو تدريب الشباب على العمل من أجل السلم في إطار منظومة اﻷمم المتحدة.
    En la evolución de los Estados nacionales, un sistema político estable es esencial para la paz, la seguridad, la estabilidad y el desarrollo de cualquier país. UN في تطور الدول القومية يعد وجود نظام سياسي مستتب أمـرا أساسيا في أي بلد من أجل السلم واﻷمن والاستقـرار والتنمية.
    El Japón rinde homenaje a los Gobiernos de Jordania e Israel por sus valientes esfuerzos a fin de establecer una asociación para la paz. UN وتشيد اليابان بحكومتي اﻷردن واسرائيل لجهودهما الشجاعة ﻹقامة شراكة من أجل السلم.
    Es por esta razón que las Naciones Unidas se han desarrollado como una Organización verdaderamente internacional para la paz y la cooperación. UN ولهذا السبب نمت اﻷمم المتحدة باعتبارها منظمة دولية حقا تعمل من أجل السلم والتعاون.
    Eslovenia ya se ha sumado al programa de Asociación para la paz, con miras a convertirse en miembro de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN). UN وقد سبق لسلوفينيا ان انضمت إلى برنامج المشاركة من أجل السلم كي تصبح عضوا في منظمة حلف شمال اﻷطلسـي.
    En materia de educación, el programa Educación para la paz del UNICEF ha logrado resultados positivos. UN وفي ميدان التعليم، كان برنامج اليونيسيف للتعليم من أجل السلم ناجحا للغاية.
    Estas tendencias y progresos alentadores ofrecen oportunidades sin precedentes para mejorar la cooperación internacional en pro de la paz y el desarrollo. UN إن هذه الاتجاهات والتطورات المشجعة تتيح فرصا لم يسبق لها مثيل للتعاون الدولي المعزز من أجل السلم والتنمية.
    Permitamos que nuestros hijos disfruten su dignidad humana y luchen colectivamente en pro de la paz y el progreso de su medio ambiente. UN ولنمكن أبناءنا وبناتنا من أن يتمتعوا بكرامتهم اﻹنسانية، وأن يسعوا معا من أجل السلم والتقدم لبيئتهم.
    15. CENTROAMÉRICA: ESFUERZOS en pro de la paz 381 UN أمريكا الوسطى: الجهود المبذولة من أجل السلم
    En Burundi, Sri Lanka y Jerusalén, los grupos de mujeres también han luchado activamente por la paz y la reconciliación. UN وكانت المجموعات النسائية في بوروندي وسري لانكا والقدس أيضا نشطة جدا في الكفاح من أجل السلم والمصالحة.
    Encomiamos los esfuerzos desplegados por los dirigentes de la OLP y de Israel, su tenacidad y su determinación de trabajar por la paz. UN ونحن نثني على الجهود التي تبذلها القيادتان الفلسطينية والاسرائيلية، وعلى تصميمهما على العمل من أجل السلم.
    Aunque la situación sigue siendo frágil, la amplia mayoría de los pueblos de la región son tenaces en su lucha por la paz. UN وبالرغم من أن الحالة لا تزال هشة، فإن الغالبية العظمى لشعوب المنطقة متمسكة بنضالها من أجل السلم.
    Todos sabemos que los esfuerzos en favor de la paz y del desarrollo dependen sólo de nosotros mismos. UN ومع ذلك، نعلم جميعا أن بذل الجهود من أجل السلم والتنمية يتوقف علينا، وعلينا وحدنا.
    Estos acontecimientos alentadores brindan oportunidades sin precedente para la cooperación internacional en aras de la paz, la seguridad, la estabilidad y el desarrollo sostenible. UN إن هذه الاتجاهات والتطورات المشجعة تتيح فرصا لم يسبق لها مثيل للتعاون الدولي من أجل السلم واﻷمن والاستقرار والتنمية المستدامة.
    Liga Internacional de Mujeres pro paz y Libertad UN الاتحاد النسائي العالمي من أجل السلم والحرية
    Instó al Gobierno a que protegiera la independencia y la labor de la Comisión Afgana Independiente de Derechos Humanos y aplicara plenamente el Plan de acción sobre la paz, la justicia y la reconciliación de 2005. UN وحثت المنظمة الحكومة على ضمان استقلالية لجنة حقوق الإنسان المستقلة وضمان قيامها بعملها، وعلى تنفيذ خطة العمل من أجل السلم والعدالة والمصالحة، المعتمدة في عام 2005.
    Traigo un saludo de Su Excelencia el Sr. Dingiri Banda Wijetunga, Presidente de Sri Lanka, con sus mejores votos por el éxito de esta Asamblea en sus actividades a favor de la paz mundial. UN إنني أنقل معي تحيات فخامة دينفيري باندا ويجيتونغ رئيس جمهورية سري لانكا وأطيب تمنياته بنجاح هذه الدورة للجمعية العامة في مساعيها من أجل السلم العالمي.
    En nuestro país existe un consenso a favor de ampliar nuestro ámbito para contribuir a la paz. UN ويوجد توافق آراء عام في بلدنا تأييدا لتوسيع نطاق اﻹسهام من أجل السلم.
    Women ' s International League for Peace and Freedom UN العصبـة الدوليــة النسائية من أجل السلم والحرية
    Se debe poner coto en forma inmediata a estos actos terroristas, en bien de la paz y la seguridad de nuestra subregión. UN وهذه اﻷعمــــال اﻹرهابية يجب وقفها فورا من أجل السلم واﻷمن في منطقتنا دون اﻹقليمية.
    e) Observadores de ONG: Action internationale pour la paix et le développement dans la région des Grands Lacs, Centro Regional de Derechos Humanos y Justicia de Género (Corporación Humanas). UN (ﻫ) مراقبون عن المنظمات غير الحكومية التالية: منظمة العمل الدولي من أجل السلم والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى، المركز الإقليمي لحقوق الإنسان والعدل بين الجنسين (Corporoación Humanas).
    Esta entidad ha desarrollado una importante labor en beneficio de la paz y la seguridad internacionales, los derechos humanos y la democracia en el mundo, apoyando así los propósitos y principios de las Naciones Unidas. UN ولقد قامت تلك المنظمة بعمل هام من أجل السلم واﻷمن الدوليين، وحقوق اﻹنسان، والديمقراطية في العالم، وهي، بعملها هذا، تؤيد مقاصد ومبادئ اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد