:: Promover en Burundi la aplicación del programa de la Alianza de las Naciones Unidas con los Pueblos Indígenas, a fin de garantizar el derecho a la educación de las poblaciones indígenas; | UN | :: تعزيز برنامج شراكة الأمم المتحدة من أجل الشعوب الأصلية في بوروندي لضمان حق التعليم |
Actualmente la OIT es la sede de la Secretaría Técnica de la Alianza de las Naciones Unidas con los Pueblos Indígenas, que funciona plenamente en seis países; esa importante labor merece apoyo constante. | UN | وتستضيف منظمة العمل الدولية حالياً الأمانة التقنية لشراكة الأمم المتحدة من أجل الشعوب الأصلية التي تعمل بصورة كاملة في ستة بلدان؛ ويلزم تقديم دعم مستمر لهذا العمل الهام. |
La Alianza de las Naciones Unidas con los Pueblos Indígenas se puso en marcha en mayo de 2011. | UN | ٣٥ - وقد أقيمت شراكة الأمم المتحدة من أجل الشعوب الأصلية في أيار/مايو عام 2011. |
En 2006 el FIDA suscribió un acuerdo con el Banco Mundial a fin de transferir al FIDA el Fondo de donaciones para los pueblos indígenas del Banco. | UN | وفي سنة 2006، وقّع الصندوق اتفاقاً مع البنك الدولي لنقل مرفق المنح الخاصة بهذا البنك الدولي من أجل الشعوب الأصلية إلى الصندوق. |
Se aprecia un reconocimiento creciente de que las intervenciones selectivas y las medidas positivas en favor de los pueblos indígenas son necesarias para promover sus derechos individuales y colectivos, así como para reducir efectivamente la marginación social y económica a la que muchos se enfrentan. | UN | 54 - ويتزايد الاعتراف حاليا بأن اتخاذ مبادرات محددة الهدف وإجراءات إيجابية من أجل الشعوب الأصلية أمر ضروري لتعزيز حقوقها الفردية والجماعية وللحد على نحو فعال من التهميش الاجتماعي والاقتصادي الذي يتعرض له كثير من هذه الشعوب. |
La Oficina del Alto Comisionado informó también sobre su actuación en la presidencia de programas de la Alianza de las Naciones Unidas con los Pueblos Indígenas y el Programa reformado de Becas para indígenas. | UN | وأفادت المفوضية أيضا بمشاركتها، بصفتها رئيسا، في برامج شراكة الأمم المتحدة من أجل الشعوب الأصلية وبرنامج الزمالات لدراسات الشعوب الأصلية الذي أعيدت هيكلته مؤخرا. |
:: Promoción en Burundi del programa de la Alianza de las Naciones Unidas con los Pueblos Indígenas, a fin de garantizar el ejercicio de los derechos civiles y políticos de las mujeres y las niñas del grupo Batwa; | UN | :: تعزيز برنامج شراكة الأمم المتحدة من أجل الشعوب الأصلية في بوروندي لضمان تمتع نساء وفتيات الباتوا بالحقوق المدنية والسياسية |
:: Aplicar en Burundi el programa de la Alianza de las Naciones Unidas con los Pueblos Indígenas, a fin de sensibilizar y capacitar a las mujeres del grupo Batwa, impartiéndoles enseñanzas sobre diversos oficios y sobre actividades empresariales, por conducto de las organizaciones de indígenas; | UN | :: تنفيذ برنامج شراكة الأمم المتحدة من أجل الشعوب الأصلية في بوروندي لتوعية نساء الباتوا وتأهيلهن لممارسة مهن ومباشرة أعمال حرة أخرى عن طريق منظمات الشعوب الأصلية |
20. Toma nota de la actividad de la Alianza de las Naciones Unidas con los Pueblos Indígenas e invita a los Estados y a otros posibles donantes a apoyarla; | UN | 20- يحيط علماً بنشاط شراكة الأمم المتحدة من أجل الشعوب الأصلية ويدعو الدول والمانحين المحتملين الآخرين إلى دعمها؛ |
A. Iniciativa de colaboración de las Naciones Unidas con los Pueblos Indígenas | UN | ألف- مبادرة شراكة الأمم المتحدة من أجل الشعوب الأصلية |
6. La Iniciativa de colaboración de las Naciones Unidas con los Pueblos Indígenas se puso oficialmente en marcha en Nueva York en mayo de 2011. | UN | 6- استُهلت مبادرة شراكة الأمم المتحدة من أجل الشعوب الأصلية رسمياً في نيويورك في أيار/مايو 2011. |
En el Congo, la financiación de la Alianza de las Naciones Unidas con los Pueblos Indígenas permitió realizar una campaña en diversos medios de comunicación, como consecuencia de la cual votaron 2.773 mujeres indígenas, es decir cuatro veces más de las que votaron en las elecciones de 2007. | UN | أما في الكونغو، فقد موَّلت شراكة الأمم المتحدة من أجل الشعوب الأصلية حملة متعددة الوسائط رفعت عدد الناخبات من نساء الشعوب الأصلية إلى 773 2 ناخبة، أي أربعة أضعاف من شاركن منهن في انتخابات عام 2007. |
Se elaboró una guía metodológica para la celebración de consultas con los Pueblos Indígenas y se ofrecieron programas de capacitación sobre el derecho a la consulta tanto a los pueblos indígenas como a funcionarios del Gobierno. | UN | وقد أُعِد دليل منهجي للتشاور مع الشعوب الأصلية، وقُدِّمت برامج تدريبية بشأن الحق في التشاور من أجل الشعوب الأصلية والمسؤولين الحكوميين على السواء. |
A. Iniciativa de colaboración de las Naciones Unidas con los Pueblos Indígenas | UN | ألف- شراكة الأمم المتحدة من أجل الشعوب الأصلية |
17. Toma nota de las actividades de la Alianza de las Naciones Unidas con los Pueblos Indígenas e invita a los Estados y a otros posibles donantes a que le brinden su apoyo; | UN | ١٧- يحيط علماً بنشاط شراكة الأمم المتحدة من أجل الشعوب الأصلية ويدعو الدول والمانحين المحتملين الآخرين إلى دعمها؛ |
El Foro recomienda que la FAO elabore un plan estratégico para trabajar con los Pueblos Indígenas y que para ello defina la misión, la percepción y el marco conceptual en que se sustenta su labor con respecto a los pueblos indígenas. | UN | 32 - يوصي المنتدى الفاو بوضع خطة استراتيجية للعمل مع الشعوب الأصلية بأن تعمل على تحديد مهمتها ورؤيتها والإطار المفاهيمي لعملها من أجل الشعوب الأصلية. |
En el sexto período de sesiones del Foro Permanente sobre las Cuestiones Indígenas también se destacó la importancia de la migración para los pueblos indígenas desplazados de sus tierras. | UN | كما أبرزت الدورة السادسة للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية أهمية الهجرة بالنسبة للشعوب الأصلية وطالبت بآليات الإعادة والتعويض وردّ الحق من أجل الشعوب الأصلية النازحة من أراضيها. |
Se señala que deben intensificarse los esfuerzos encaminados a transformar las iniciativas emanadas del plano normativo en acciones eficaces para los pueblos indígenas contando con su participación. | UN | ويؤكد التقرير وجوب بذل مزيد من الجهود من أجل تحويل المبادرات المعتمدة على مستوى السياسات إلى إجراءات فعلية من أجل الشعوب الأصلية وبالتشارك معها. المحتويات |
Suiza apoya las iniciativas internacionales orientadas a proteger y promover los derechos de los pueblos indígenas que se exponen en el documento de política sobre las medidas tomadas por Suiza en favor de los pueblos indígenas (1998) publicado por el Departamento Federal de Asuntos Exteriores. | UN | 19 - وتؤيد سويسرا الجهود الدولية الرامية إلى حماية حقوق الشعوب الأصلية والنهوض بها، والتي يرد بيانها في ورقتها التي توضح السياسة العامة: " العمل السويسري من أجل الشعوب الأصلية " (1998) الصادرة عن وزارة الخارجية الاتحادية. |
El ACNUDH no ha dejado de señalar la importancia de contar con la participación indígena en sus intercambios con diversos interlocutores clave, así como la necesidad de velar por que la Conferencia no solo trate sobre los pueblos indígenas, sino que además sea protagonizada por estos. | UN | وتسلط المفوضية الضوء باستمرار على أهمية مشاركة الشعوب الأصلية في تبادل الآراء مع مختلف المحاورين الرئيسيين، وتشدد على ضرورة التأكد من ألا ينظم المؤتمر من أجل الشعوب الأصلية فحسب، بل بمشاركتها. |
Se dio prioridad al proyecto interfronterizo de educación en derechos humanos para indígenas de Perú y Ecuador, el cual se iniciará en los próximos meses con la colaboración del Fondo Voluntario del Decenio. | UN | وقد منحت اﻷولوية لبرامج التدريب العابرة للحدود في مجال حقوق اﻹنسان من أجل الشعوب اﻷصلية في بيرو وإكوادور والذي سيبدأ تنفيذه قريبا بالتعاون مع صندوق التبرعات للعقد الدولي. |
Los Estados deberían apoyar el uso de tecnologías basadas en Internet, establecer escuelas móviles y programas de educación a distancia para las poblaciones indígenas que tienen tradiciones nómadas. | UN | وينبغي أن تدعم الدول استخدام تكنولوجيات قائمة على الإنترنت، وإنشاء مدارس متنقلة وبرامج تعليم معنية بالمناطق النائية من أجل الشعوب الأصلية الذين يمارسون التقاليد البدوية. |