El Fraentëlëfon 123 44 (Teléfono para la mujer) funciona las 24 horas. | UN | والهاتف 12344 من أجل المرأة يعمل 24 ساعة في اليوم. |
El Gobierno aprueba el plan de acción nacional para la mujer del Afganistán | UN | صادقة الحكومة على خطة العمل الوطنية من أجل المرأة في أفغانستان |
Esta ley refuerza la adopción de medidas positivas para las mujeres y la conciliación de la familia con el trabajo en la administración pública. | UN | وهذا القانون يحسن العمل الايجابي من أجل المرأة والوفاق اﻷسري والعمل في الجهاز الحكومي. |
Programa Federal de la Mujer Fortalecimiento Institucional y Apoyo a Iniciativas Locales | UN | البرنامج الاتحادي من أجل المرأة: تعزيز مؤسسي ودعم المبادرات المحلية |
A partir de una interpretación amplia de la situación de pobreza, se organizaron programas de capacitación técnica y concientización para mujeres en todo el país. | UN | واستناداً إلى تفسير واسع لحالة الفقر، تم تنظيم برامج من أجل المرأة للتدريب على المهارات وزيادة الوعي في جميع أنحاء البلد. |
Durante el último decenio se llevó a cabo la cuarta fase de la labor de las Naciones Unidas en favor de las mujeres. | UN | وقد شهدنا في العقد الماضي المرحلة الرابعة من نشاط اﻷمم المتحدة المبذول من أجل المرأة. |
En Liechtenstein, la Oficina de Información y Contacto para la mujer ofrece orientación personal especialmente a las mujeres. | UN | وفي ليختنشتاين، يقدم مكتب المعلومات والاتصالات المعني بالمرأة مشورة شخصية ولا سيما من أجل المرأة. |
Además, evaluaba sus actividades y elaboraba una plataforma de acción para la mujer. | UN | وتقيﱢم اللجنة أنشطتها وتضع منهاج عمل من أجل المرأة. |
Presidenta, Alianza para la mujer Arabe, El Cairo | UN | رئيسة، التحالف من أجل المرأة العربية، القاهرة |
También podría animar a los Estados partes a establecer soluciones y mecanismos de recurso nacionales eficaces para la mujer. | UN | كما يحتمل أن تحفز الدول اﻷطراف على خلق وسائل انتصاف وآليات تظلﱡم وطنية فعالة من أجل المرأة. |
Reconociendo que en los países en desarrollo el sector no estructurado es una fuente importante de actividades empresariales y de empleo para la mujer, y que debe mejorarse la reunión de datos sobre esa importante contribución, | UN | وإذ تسلم بأن القطاع غير الرسمي مصدر رئيسي لتنظيم المشاريع من أجل المرأة ولعمل المرأة في البلدان النامية، وبأنه ينبغي تحسين عملية جمع البيانات عن اﻹسهام الهام الذي يقدمه هذا القطاع، |
Se realizan programas especiales de enseñanza de conocimientos jurídicos básicos para la mujer en provincias y distritos. | UN | تنظم برامج تعليمية خاصة في المجال القانوني من أجل المرأة على صعيد المقاطعات واﻷقسام في جميع أنحاء إندونيسيا. |
Subrayó la importancia de las actividades para las mujeres y las adolescentes, especialmente en la esfera de la higiene de la procreación. | UN | وأكدت على أهمية الجهود المبذولة من أجل المرأة والمراهقين، ولا سيما في مجال الصحة الانجابية. |
Al hacerlo, contribuirán a un mundo mejor, no sólo para las mujeres, sino para toda la sociedad. | UN | وقالت إن الدول عندما تفعل ذلك ستسهم في تحسين أحوال العالم لا من أجل المرأة وحدها بل من أجل المجتمع بأسره. |
Asistencia técnica: Acciones positivas para las mujeres en la administración pública del Gobierno de Nicaragua. Managua. ii) Asistencia técnica al Programa de Desarrollo para Pueblos Indígenas y Negros del Ecuador. | UN | المساعدة التقنية: إجراءات إيجابية من أجل المرأة في الإدارة العامة لحكومة نيكاراغوا، ماناغوا؛ `2 ' تقديم المساعدة التقنية للبرنامج الإنمائي للشعوب الأصلية والسود في إكوادور. |
Teniendo en cuenta la necesidad de garantizar la eficiencia de la inversión que estos esfuerzos suponen, sobre todo en los programas de cooperación internacional, regional y nacional en favor de la Mujer, | UN | واذ تأخذ في اعتبارها الحاجة الى ضمان فعالية الاستثمار الكامن في هذه الجهود، وخصوصا في برامج التعاون من أجل المرأة على كل من الصعيد الدولي والاقليمي والوطني، |
Gracias a los resultados positivos de esas iniciativas, las organizaciones no gubernamentales han ampliado sus actividades en pro de la Mujer. | UN | ولسبب نجاح تلك المبادرات، قامت المنظمات غير الحكومية بتوسيع نطاق أنشطتها من أجل المرأة. |
Esta Conferencia es un hito en la historia de la labor de las Naciones Unidas en favor de la Mujer. | UN | إن هذا المؤتمر هو علامة بارزة في تاريخ عمل اﻷمم المتحدة من أجل المرأة. |
Por otro lado, se pondrán a disposición, en todas las Fuerzas de Defensa de Israel, 2.500 puestos adicionales para mujeres. | UN | وسوف تتاح أيضا 500 2 من المراكز الإضافية من أجل المرأة في شتى فروع جيش الدفاع. |
Esta Conferencia es un hito en la historia de la labor de las Naciones Unidas en favor de las mujeres. | UN | إن هذا المؤتمر معلم في تاريخ عمل اﻷمم المتحدة من أجل المرأة. |
Los proyectos concretos destinados a las mujeres incluyen la floricultura, la apicultura y la crianza de cerdos, entre otros. | UN | وتشمل المشاريع المحددة التي توجه من أجل المرأة زراعة الأزهار وتربية النحل وتربية الخنازير وغير ذلك. |
Así, desde el advenimiento de la democracia en 1991 algunas mujeres han creado y presiden diarios que consagran más espacio a la mujer. | UN | فمنذ حلول الديمقراطية في عام 1991، قامت بعض النساء بإنشاء ورئاسة صحف تتسم بتكريس مزيد من صفحاتها من أجل المرأة. |
Con la paz y estabilidad actuales que reinan en el país, el Gobierno está en mejores condiciones para superar los retos de trabajar por la mujer en Camboya. | UN | وبفضل السلام والاستقرار في البلد، تستطيع الحكومة مواجهة التحديات التي تعترض العمل من أجل المرأة في كمبوديا. |
La Asociación de Empresarias de Myanmar formuló un programa para el desarrollo sostenible de empresas de Mujeres para la generación de ingresos a nivel de base. | UN | وقامت هذه الرابطة بصياغة برنامج للتنمية المستدامة للمشروعات التي تدر دخولاً من أجل المرأة على مستوى القواعد الشعبية. |
Trabajan asimismo a favor de las mujeres en las comunas. | UN | وهي تناضل أيضا من أجل المرأة في الكوميونات. |
Se cuenta con que las actividades de promoción de cuestiones relativas a la mujer que el Fondo emprenda durante los años anteriores a la Cuarta Conferencia Mundial sobre la mujer que se ha de celebrar en 1995 contribuirán a crear un ambiente propicio para la reanudación del crecimiento. | UN | ومن المتوقع أن تساعد دعوة الصندوق المزايدة من أجل المرأة في السنوات المؤدية الى المؤتمر العالمي الرابع للمرأة ١٩٩٥ على خلق المناخ المناسب للنمو المتجدد. |
La Oficina conservó las funciones encomendadas a las secretarías de los órganos de nombramientos y ascensos y a la Oficina de la Coordinadora de las Cuestiones relacionadas con la mujer, de la Secretaría. | UN | وقد احتفظ المكتب بالاختصاصات المضطلع بها من قبل أمانة هيئات التعيين والترقية ومركز التنسيق من أجل المرأة. |