Pedimos que se preste más apoyo a las actividades de turismo sostenible y de creación de capacidad en esa esfera en los países en desarrollo a fin de contribuir al logro del desarrollo sostenible. | UN | وندعو إلى تعزيز الدعم المقدم لأنشطة السياحة المستدامة وبناء القدرات في هذا المجال في البلدان النامية من أجل المساهمة في تحقيق التنمية المستدامة. |
Pedimos que se preste más apoyo a las actividades de turismo sostenible y de creación de capacidad en esa esfera en los países en desarrollo a fin de contribuir al logro del desarrollo sostenible. | UN | وندعو إلى تعزيز الدعم المقدم لأنشطة السياحة المستدامة وبناء القدرات ذات الصلة في البلدان النامية من أجل المساهمة في تحقيق التنمية المستدامة. |
Pedimos que se preste más apoyo a las actividades de turismo sostenible y de creación de capacidad en esa esfera en los países en desarrollo a fin de contribuir al logro del desarrollo sostenible. | UN | وندعو إلى تعزيز الدعم المقدم لأنشطة السياحة المستدامة وبناء القدرات في هذا المجال في البلدان النامية من أجل المساهمة في تحقيق التنمية المستدامة. |
Además, a fin de contribuir a la concreción de un mundo libre de armas de destrucción en masa, en especial en el Oriente Medio, la República Islámica del Irán se ha adherido también a la Convención sobre las Armas Químicas, la Convención sobre las Armas Biológicas y el Protocolo de Ginebra de 1925. | UN | وعلاوة على ذلك، من أجل المساهمة في تحقيق عالم خال من أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما في الشرق الأوسط، انضمت جمهورية إيران الإسلامية أيضا إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية، واتفاقية الأسلحة البيولوجية، وبروتوكول جنيف لعام 1925. |
12. Destaca también la necesidad de un mayor apoyo a las actividades de turismo sostenible y de creación de capacidad relevante en los países en desarrollo, para contribuir a lograr el desarrollo sostenible; | UN | 12 - تشدد أيضا على ضرورة تعزيز الدعم لأنشطة السياحة المستدامة وأنشطة بناء القدرات ذات الصلة في البلدان النامية، من أجل المساهمة في تحقيق التنمية المستدامة؛ |
25. Exhorta a las organizaciones competentes del sistema de las Naciones Unidas a que, con arreglo a sus respectivos mandatos y recursos, presten apoyo a los Estados Miembros que lo soliciten en el fortalecimiento de su capacidad macroeconómica y sus estrategias de desarrollo nacional a fin de contribuir al logro de los objetivos del Segundo Decenio; | UN | تهيب بمؤسسات منظومة الأمم المتحدة المعنية أن تدعم، كل ضمن ولايتها وفي حدود الموارد المتاحة لها، الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في مجال تعزيز قدراتها فيما يتعلق بسياسات الاقتصاد الكلي واستراتيجيات التنمية الوطنية من أجل المساهمة في تحقيق أهداف العقد الثاني؛ |
El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito el mejoramiento de las relaciones entre el Sudán y el Chad y los alienta a seguir cooperando a efectos de contribuir a la paz y la estabilidad en Darfur y en toda la región. | UN | " ويرحب مجلس الأمن بتحسن العلاقات بين السودان وتشاد، ويشجعهما على المزيد من التعاون من أجل المساهمة في تحقيق السلام والاستقرار في دارفور وفي المنطقة على نطاق أوسع. |
22. Reafirma su determinación de dar más oportunidades al sector privado, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil en general de contribuir a la realización de los objetivos y los programas de las Naciones Unidas y, de esa manera, aumentar las oportunidades que ofrece la globalización y contrarrestar sus consecuencias económicas y sociales negativas; | UN | 22 - تعيد تأكيد عزمها على زيادة الفرص المتاحة للقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، عامة، من أجل المساهمة في تحقيق أهداف الأمم المتحدة وبرامجها، وبالتالي تعزيز الفرص وتلافي العواقب الاقتصادية والاجتماعية السلبية للعولمة؛ |
La Oficina del ACNUDH ha de establecer vínculos más sólidos con la sociedad civil y colaborará con ella para contribuir a la consecución de logros en materia de derechos humanos a largo plazo. | UN | وستسعى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إلى بناء روابط أمتن مع تنظيمات المجتمع المدني وإلى التكاتف معها من أجل المساهمة في تحقيق إنجازات طويلة الأجل في مجال حقوق الإنسان. |
Pedimos que se preste más apoyo a las actividades de turismo sostenible y de creación de capacidad en esa esfera en los países en desarrollo a fin de contribuir al logro del desarrollo sostenible. | UN | وندعو إلى تعزيز الدعم المقدم لأنشطة السياحة المستدامة وبناء القدرات في هذا المجال في البلدان النامية من أجل المساهمة في تحقيق التنمية المستدامة. |
27. Exhorta a las organizaciones competentes del sistema de las Naciones Unidas a que, con arreglo a sus respectivos mandatos y recursos, presten apoyo a los Estados Miembros que lo soliciten en el fortalecimiento de su capacidad macroeconómica y sus estrategias de desarrollo nacional a fin de contribuir al logro de los objetivos del Segundo Decenio; | UN | 27 - تهيب بمؤسسات منظومة الأمم المتحدة المعنية أن تدعم، كل ضمن ولايتها وفي حدود الموارد المتاحة لها، الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في مجال تعزيز قدراتها فيما يتعلق بسياسات الاقتصاد الكلي واستراتيجيات التنمية الوطنية من أجل المساهمة في تحقيق أهداف العقد الثاني؛ |
24. Exhorta a las organizaciones competentes del sistema de las Naciones Unidas a que, con arreglo a sus respectivos mandatos y recursos, presten apoyo a los Estados Miembros que lo soliciten en el fortalecimiento de su capacidad macroeconómica y sus estrategias de desarrollo nacional a fin de contribuir al logro de los objetivos del Segundo Decenio; | UN | 24 - تهيب بمؤسسات منظومة الأمم المتحدة المعنية أن تدعم، كل ضمن ولايتها وفي حدود الموارد المتاحة لها، الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في مجال تعزيز قدراتها فيما يتعلق بسياسات الاقتصاد الكلي واستراتيجيات التنمية الوطنية من أجل المساهمة في تحقيق أهداف العقد الثاني؛ |
34. Exhorta a las organizaciones competentes del sistema de las Naciones Unidas a que, con arreglo a sus respectivos mandatos y recursos, presten apoyo a los Estados Miembros que lo soliciten en el fortalecimiento de su capacidad macroeconómica y sus estrategias de desarrollo nacional a fin de contribuir al logro de los objetivos del Segundo Decenio; | UN | " 34 - تهيب بمؤسسات منظومة الأمم المتحدة المعنية أن تدعم، في نطاق ولاية كل منها وفي حدود الموارد المتاحة لها، الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في تعزيز قدراتها فيما يتعلق بسياسات الاقتصاد الكلي واستراتيجيات التنمية الوطنية من أجل المساهمة في تحقيق أهداف العقد الثاني؛ |
30. Exhorta a las organizaciones competentes del sistema de las Naciones Unidas a que, con arreglo a sus respectivos mandatos y recursos, presten apoyo a los Estados Miembros que lo soliciten en el fortalecimiento de su capacidad macroeconómica y sus estrategias de desarrollo nacional a fin de contribuir al logro de los objetivos del Segundo Decenio; | UN | 30 - تهيب بمؤسسات منظومة الأمم المتحدة المعنية أن تدعم، في نطاق ولاية كل منها وفي حدود الموارد المتاحة لها، الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في تعزيز قدراتها فيما يتعلق بسياسات الاقتصاد الكلي واستراتيجيات التنمية الوطنية من أجل المساهمة في تحقيق أهداف العقد الثاني؛ |
27. Exhorta a las organizaciones competentes del sistema de las Naciones Unidas a que, con arreglo a sus respectivos mandatos y recursos, presten apoyo a los Estados Miembros que lo soliciten en el fortalecimiento de su capacidad macroeconómica y sus estrategias de desarrollo nacional a fin de contribuir al logro de los objetivos del Segundo Decenio; | UN | 27 - تهيب بمؤسسات منظومة الأمم المتحدة المعنية أن تدعم، في نطاق ولاية كل منها وفي حدود الموارد المتاحة لها، الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في تعزيز قدراتها فيما يتعلق بسياسات الاقتصاد الكلي واستراتيجيات التنمية الوطنية من أجل المساهمة في تحقيق أهداف العقد الثاني؛ |
Continuar fortaleciendo la complementariedad y cooperación entre los mecanismos regionales y subregionales de integración y profundizando la coordinación entre las Secretarías y Presidencias Pro Témpore de los mismos, a fin de contribuir a la efectividad y evitar duplicaciones innecesarias, en conformidad con los mandatos de la CELAC. | UN | مواصلة تدعيم أوجه التكامل والتعاون فيما بين آليات التكامل على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي مع تعزيز التنسيق بين أماناتها العامة ورئاساتها المؤقتة من أجل المساهمة في تحقيق فعاليتها وتجنّب حالات الازدواجية غير الضرورية طبقاً للولايات الصادرة عن الجماعة. |
5. Destaca la necesidad de que todos los acreedores, incluso en los Clubes de París y Londres y otros foros pertinentes, consideren activamente y sin tardanza medidas de alivio de la deuda a fin de contribuir a la sostenibilidad del endeudamiento y facilitar el desarrollo sostenible; | UN | " 5 - تشدد على الحاجة إلى مواصلة تدابير تخفيف الدين على نحو حثيث وسريع من جانب جميع الدائنين بما في ذلك من خلال نادي باريس ونادي لندن والمنتديات ذات الصلة الأخرى من أجل المساهمة في تحقيق القدرة على تحمل الدين وتيسير التنمية المستدامة؛ |
12. Destaca también la necesidad de un mayor apoyo a las actividades de turismo sostenible y de creación de capacidad pertinente en los países en desarrollo, para contribuir a lograr el desarrollo sostenible; | UN | 12 - تشدد أيضا على ضرورة تعزيز الدعم لأنشطة السياحة المستدامة وأنشطة بناء القدرات ذات الصلة في البلدان النامية، من أجل المساهمة في تحقيق التنمية المستدامة؛ |
9. Reafirma su determinación de dar mayores oportunidades al sector privado, a las organizaciones no gubernamentales y a la sociedad civil en general de contribuir al logro de las metas de las Naciones Unidas y a la ejecución de sus programas y, de esta manera, aumentar los beneficios de la mundialización y contrarrestar sus consecuencias económicas y sociales negativas; | UN | 9 - تعيد تأكيد عزمها على زيادة الفرص المتاحة للقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، عامة، من أجل المساهمة في تحقيق أهداف الأمم المتحدة وبرامجها، وبالتالي تعزيز الفرص وتلافي الآثار الاقتصادية والاجتماعية السلبية للعولمة؛ |
El Consejo acoge con beneplácito el mejoramiento de las relaciones entre el Sudán y el Chad y los alienta a seguir cooperando a efectos de contribuir a la paz y la estabilidad en Darfur y en toda la región. | UN | " ويرحب المجلس بتحسن العلاقات بين السودان وتشاد ويشجعهما على المزيد من التعاون من أجل المساهمة في تحقيق السلام والاستقرار في دارفور وفي المنطقة على نطاق أوسع. |
22. Reafirma su determinación de dar más oportunidades al sector privado, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil en general de contribuir a la realización de los objetivos y los programas de las Naciones Unidas y, de esa manera, aumentar las oportunidades que ofrece la globalización y contrarrestar sus consecuencias económicas y sociales negativas; | UN | 22 - تعيد تأكيد عزمها على زيادة الفرص المتاحة للقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، عامة، من أجل المساهمة في تحقيق أهداف الأمم المتحدة وبرامجها، وبالتالي تعزيز الفرص وتخفيف الآثار الاقتصادية والاجتماعية السلبية للعولمة؛ |
22. Se debe conceder carácter prioritario a los objetivos y las metas de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing y al seguimiento de los resultados del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General para contribuir a la consecución de los objetivos de desarrollo acordados en el plano internacional. | UN | 22 - ومضت قائلة إن غايات وأهداف إعلان بيجين ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة في حاجة إلى متابعتها كمسألة ذات أولوية من أجل المساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً. |
Otros miembros de los consejos han convenido en anunciar, para febrero de 1998, sus planes de acción institucionales para contribuir al logro del objetivo de la Cumbre. | UN | ولقد وافق اﻷعضاء اﻵخرون في المجلس على إعلان خطة عمل مؤسستهم من أجل المساهمة في تحقيق هدف مؤتمر القمة بحلول شباط/فبراير ١٩٩٨. |