ويكيبيديا

    "من أجل المصالحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por la Reconciliación
        
    • para la reconciliación
        
    • de reconciliación
        
    • en pro de la reconciliación
        
    • en favor de la reconciliación
        
    • con miras a la reconciliación
        
    • hacia la reconciliación
        
    • en aras de la reconciliación
        
    • por lograr la reconciliación
        
    • en pos de la reconciliación
        
    • para lograr la reconciliación
        
    La lucha por la Reconciliación y la paz en Liberia deberá basarse en la justicia. UN ويجب أن يركز النضال من أجل المصالحة والسلام في ليبيريا على تحقيق العدالة.
    Representantes de Liberianos Unidos por la Reconciliación y la Democracia (LURD) UN جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية
    Sr. Rogério Pereira, Juventud timorense para la reconciliación UN السيد روجيريو بيريرا، الشبيبة التيمورية من أجل المصالحة
    Sr. Rogério Pereira, Juventud timorense para la reconciliación UN السيد روجيريو بيريرا، الشبيبة التيمورية من أجل المصالحة
    La lucha por el poder ha tenido varias fases, interrumpidas por tentativas de reconciliación. UN ومر الصراع على السلطة بمراحل عديدة تخللتها محاولات من أجل المصالحة.
    Con este ánimo, mi país seguirá obrando en pro de la reconciliación y la reunificación pacífica de las dos Coreas. UN وانطلاقا من هذه الروح، سيواصل بلدي جهوده من أجل المصالحة وإعادة التوحيد السلمي بين الكوريتين.
    Exhortaron a los partidos políticos a que siguieran trabajando juntos en favor de la reconciliación nacional y del restablecimiento del orden constitucional. UN وحـث أعضـاء المجلس الأحـزاب السياسية على مواصلة العمل معا من أجل المصالحة الوطنية وعودة النظام الدستوري.
    El Gobierno que había en Liberia en aquella fecha y los Liberianos Unidos por la Reconciliación y la Democracia (LURD) figuraban en la lista. UN ووردت في هذه القائمة حكومة ليبريا في ذلك الوقت وجبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية.
    Parece que se han atemperado las disputas entre los integrantes de la antigua facción de los Liberianos Unidos por la Reconciliación y la Democracia (LURD). UN ويبدو كذلك أن النزاعات داخل فصيل الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية قد خفت.
    Ese movimiento encabezó una incursión en la región sudoriental de Liberia en 2003 que con apoyo del grupo Liberianos Unidos por la Reconciliación y la Democracia, ayudó a derrocar el régimen de Taylor. UN وقادت هذه الحركة، جنبا إلى جنب مع جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية عملية توغل في جنوب شرق ليبريا في عام 2003 ساعدت على الإطاحة بنظام تايلور.
    Por consiguiente, considero alentador que el Gobierno de Liberia haya indicado no hace mucho que está dispuesto a entablar un diálogo con los disidentes del movimiento Liberianos Unidos por la Reconciliación y la Democracia (LURD), a condición de que accedan a deponer las armas. UN ومن ثم فإنني أعتبر من المشجع ورود إشارة مؤخرا من حكومة ليبريا تنم عن استعدادها للدخول في حوار مع المنشقين في جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية، شريطة موافقتهم على وقف القتال.
    Aunque resulta difícil confirmarlo, hay abundantes informes acerca de reclutamiento de ex combatientes de Sierra Leona tanto por el grupo Liberianos Unidos por la Reconciliación y la Democracia (LURD) como por las fuerzas del gobierno de Liberia. UN وهناك تقارير كثيرة، وإن كان يصعب التحقق من صحتها، تفيد بتجنيد بعض المقاتلين السيراليونيين السابقين من جانب كل من جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية وقوات الحكومة الليبرية.
    Las facciones más prominentes son el FRU, la Fuerza de Defensa Civil, Liberianos Unidos por la Reconciliación y la Democracia y las Fuerzas Armadas de Liberia. UN ومن أبرز تلك الفصائل الجبهة المتحدة الثورية، وقوة الدفاع المدني، وجبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية، والقوات المسلحة الليبرية.
    Creo que dicha campaña constituye una parte vital de la estrategia a largo plazo para la reconciliación. UN وفي اعتقادي أن مثل هذه الحملة هي جزء حيوي في استراتيجية طويلة اﻷجل من أجل المصالحة.
    Sr. Rogério Pereira, Juventud timorense para la reconciliación UN السيد روجيريو بيريرا، الشبيبة التيمورية من أجل المصالحة
    Liberianos Unidos para la reconciliación y la Democracia (LURD) UN جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية
    Quinto resultado: fortalecimiento de los mecanismos de reconciliación nacional UN النتيجة 5: آليات أقوى من أجل المصالحة الوطنية
    Mata cualquier oportunidad de reconciliación para ustedes, ¿cierto? Open Subtitles من الواضح أن قتله فرصة من أجل المصالحة بينكما؟
    Son los propios centroafricanos quienes deben aunar la voluntad política necesaria para trabajar en pro de la reconciliación nacional. UN وعلى أهالي أفريقيا الوسطى أنفسهم أن يحشدوا إرادتهم السياسية ويعملوا من أجل المصالحة الوطنية.
    Anteriormente el Presidente Karzai había formulado llamamientos a las fuerzas militantes de la oposición en favor de la reconciliación. UN وقد سبق أن وجه الرئيس كرزاي نداءات من أجل المصالحة إلى قوات المتمردين المعارضة.
    Otros dijeron que el acuerdo sobre una cesación del fuego y el diálogo político con miras a la reconciliación nacional deberían considerarse como un todo indivisible. UN وقال مسؤولون آخرون إنه ينبغي اعتبار الاتفاق على وقف إطلاق النار والحوار السياسي من أجل المصالحة الوطنية، صفقة واحدة.
    Temas como el despliegue de la Policía Nacional Civil y la desmovilización de la Policía Nacional, además del programa de transferencia de tierras, representan disposiciones importantes hacia la reconciliación nacional. UN فالمسائل من قبيل نشر الشرطة المدنية الوطنيـــــة وتسريح قوات الشرطة الوطنية الحالية باﻹضافة إلى برنامج نقل ملكيـــــة اﻷراضي تعد شروطا هامة من أجل المصالحة الوطنيـــــة.
    El Comité hizo un llamamiento urgente a los rebeldes armados para que accediesen a celebrar conversaciones e instó a todas las partes en Burundi a trabajar en aras de la reconciliación nacional y de una paz viable. UN ووجهت نداء عاجلا إلى المتمردين المسلحين كي يوافقوا على المشاركة في المحادثات، ودعت جميع الأطراف في بوروندي إلى العمل من أجل المصالحة الوطنية والسلام المستدام.
    Subrayando la necesidad de que todas las partes en Somalia actúen con la máxima mesura y se esfuercen por lograr la reconciliación nacional, UN " وإذ يشدد على ضرورة ممارسة جميع اﻷطراف في الصومال أقصى قدر من ضبط النفس والعمل من أجل المصالحة الوطنية،
    Los Gobiernos de Georgia y Tayikistán subrayaron la importancia de que se emprendiera la solución de conflictos y la necesidad de que se realizaran esfuerzos concertados para lograr la reconciliación. UN وأبرزت حكومتا جورجيا وطاجيكستان أهمية الالتزام بعمليات حل المنازعات وضرورة بذل جهود متضافرة من أجل المصالحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد