ويكيبيديا

    "من أجل الموافقة عليها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para su aprobación
        
    • a la aprobación
        
    • la aprobación del
        
    • a ser aprobados
        
    D. Estudios e informes recomendados a la Comisión de Derechos Humanos para su aprobación 146 UN دال- الدراسات والتقارير الموصى بها للجنة حقوق الإنسان من أجل الموافقة عليها 161
    F. Estudios e informes recomendados a la Comisión de Derechos Humanos para su aprobación 141 UN واو- الدراسات والتقارير الموصى بها للجنة حقوق الإنسان من أجل الموافقة عليها 135
    F. Estudios e informes recomendados a la Comisión de Derechos Humanos para su aprobación 141 UN واو- الدراسات والتقارير الموصى بها للجنة حقوق الإنسان من أجل الموافقة عليها 133
    En la actualidad está siendo sometido a la aprobación del Consejo de Ministros para su adopción como documento de política nacional. UN وهذه الوثيقة هي حالياً لدى مجلس الوزراء من أجل الموافقة عليها واعتمادها كوثيقة من وثائق السياسة العامة الوطنية.
    Estas propuestas están siendo analizadas para su aprobación. UN ويجري حالياً تحليل هذه المقترحات من أجل الموافقة عليها.
    Todas las solicitudes de acreditación fueron presentadas a los Estados miembros para su aprobación. UN وقُدمت جميع طلبات الاعتماد إلى الدول الأعضاء من أجل الموافقة عليها.
    Los principales programas de inversión se someten a ese Comité para su aprobación o para informar de la situación en la que se encuentran. UN وتُعرض في هذه الاجتماعات برامج الاستثمار الكبرى من أجل الموافقة عليها أو من أجل تحديث حالتها.
    No obstante, cualquier documento definitivo que se presentara para su aprobación o adopción por la Comisión debería ser fruto del consenso. UN إلا أنَّ أي وثيقة نهائية تُعرَض على اللجنة من أجل الموافقة عليها أو اعتمادها ينبغي أن تكون ثمرة توافق في الآراء.
    Esta someterá el proyecto de declaración y el proyecto de recomendaciones y directrices a la Reunión de Altos Funcionarios para su aprobación y transmisión a la Reunión Ministerial para su adopción. UN وسيقدم المكتب مشروع اﻹعلان ومشاريع التوصيات والمبادئ التوجيهية إلى اجتماع كبار الموظفين من أجل الموافقة عليها وإحالتها إلى الاجتماع الوزاري من أجل اعتمادها.
    La OCDE incorporará las observaciones y sugerencias pertinentes en una versión final del Manual que será presentada para su aprobación en junio de 2005 al Comité de Estadística de la OCDE. UN وستدرج منظمة التعاون والتنمية التعليقات والمقترحات ذات الصلة بالموضوع في النسخة النهائية للدليل لعرضها على اللجنة الإحصائية في المنظمة من أجل الموافقة عليها في حزيران/يونيه 2005.
    La Conferencia en la Cumbre y su resolución pedían la celebración de una reunión del comité antes mencionado para elaborar el plan propuesto y presentarlo a la 31ª Reunión de la Conferencia Islámica de Ministros de Relaciones Exteriores para su aprobación; UN ودعا مؤتمر القمة في قراره إلى عقد اجتماع للجنة المذكورة أعلاه بغرض إعداد الخطة المقترحة وتقديمها إلى مؤتمر وزراء خارجية الدول الإسلامية في دورته الحادية الثلاثين من أجل الموافقة عليها.
    Este documento, cuyo proyecto fue preparado por la República Islámica del Irán, se presentó a la 32ª Reunión de la Conferencia Islámica de Ministros de Relaciones Exteriores para su aprobación; UN وقُدمت الوثيقة المذكورة آنفا، التي أعدت مشروعها جمهورية إيران الإسلامية، إلى مؤتمر وزراء خارجية الدول الإسلامية في دورته الثانية الثلاثين من أجل الموافقة عليها.
    La secretaría tenía una responsabilidad especial en estos problemas, ya que era responsable de garantizar que sólo los documentos debidamente convenidos fuesen traídos a la Junta para su aprobación. UN وتتحمل الأمانة مسؤولية خاصة عن هذه المشاكل باعتبار أنها مسؤولة عن التحقق من أن الوثائق التي تعرض على المجلس من أجل الموافقة عليها هي فقط الوثائق التي تم الاتفاق بشأنها على النحو الواجب.
    La secretaría tenía una responsabilidad especial en estos problemas, ya que era responsable de garantizar que sólo los documentos debidamente convenidos fuesen traídos a la Junta para su aprobación. UN وتتحمل الأمانة مسؤولية خاصة عن هذه المشاكل باعتبارها مسؤولة عن التحقق من أن الوثائق التي تعرض على المجلس من أجل الموافقة عليها هي فقط الوثائق التي تم الاتفاق بشأنها على النحو الواجب.
    El plan estratégico, cuyo proyecto está siendo examinado por la Junta Ejecutiva en su período de sesiones anual, se presentará en el segundo período ordinario de sesiones de 2007 para su aprobación. UN وستُقدم الخطة الاستراتيجية، التي ينظر المجلس التنفيذي في مشروع لها في هذه الدورة السنوية، من أجل الموافقة عليها في الدورة العادية الثانية لعام 2007.
    Además, se presentan a la Junta tres proyectos de documento del programa del país de corta duración (un año) para su aprobación en este período de sesiones. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُعرض على المجلس في هذه الدورة ثلاث وثائق لبرامج قطرية قصيرة الأجل خاصة بالبرامج الممتدة سنة واحدة من أجل الموافقة عليها.
    D. Estudios e informes recomendados en 2005 a la Comisión de Derechos Humanos para su aprobación UN دال - الدراسات والتقارير الموصى بها في عام 2005 للجنة حقوق الإنسان من أجل الموافقة عليها
    De conformidad con las nuevas disposiciones, las entidades ya no tienen la obligación de preparar un plan de acción y presentarlo a la aprobación de la Oficina de Igualdad de Oportunidades. UN ومع اللائحة الجديدة، ليست الكيانات مطالبة بعد الآن بإعداد خطة عمل واقتراحها إلى مكتب تكافؤ الفرص من أجل الموافقة عليها.
    La propuesta de formulación de la nueva definición de tortura deberá someterse a la aprobación del Parlamento. UN وستعرض الصيغة المقترحة للتعريف الجديد للتعذيب على البرلمان من أجل الموافقة عليها.
    Participación en encuentros y conferencias internacionales y en las comisiones de trabajo ad hoc creadas en las mismas para la redacción final de los documentos a ser aprobados. UN واشترك المجلس الوطني للمرأة في اجتماعات ومؤتمرات دولية وفي اللجان العاملة المخصصة التي شكلتها تلك الاجتماعات والمؤتمرات لصياغة الوثائق النهائية من أجل الموافقة عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد