ويكيبيديا

    "من أجل النمو الاقتصادي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de promover el crecimiento económico
        
    • en pro del crecimiento económico
        
    • al crecimiento económico
        
    • para promover el crecimiento económico
        
    • para un crecimiento económico
        
    • para el crecimiento económico de
        
    • a lograr el crecimiento económico
        
    • en favor del crecimiento económico
        
    • lograr un crecimiento económico
        
    La capacidad empresarial y la privatización como medios de promover el crecimiento económico y el desarrollo sostenible UN مباشرة اﻷعمال الحرة والتحول إلى القطاع الخاص من أجل النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة
    La capacidad empresarial y la privatización como medios de promover el crecimiento económico y el desarrollo sostenible UN مباشرة اﻷعمال الحرة والتحول إلى القطاع الخاص من أجل النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة
    Se necesita con urgencia una cooperación internacional sostenida en pro del crecimiento económico y el desarrollo. UN ١١ - ومضى يقول إن التعاون الدولي المطرد من أجل النمو الاقتصادي والتنمية متطلب عاجل.
    Objetivo de la Organización: fortalecer la capacidad de los países miembros para formular y aplicar políticas y estrategias económicas racionales en pro del crecimiento económico sostenible, la mitigación de la pobreza y la integración regional en un mundo globalizado UN هدف المنظمة: تعزيز قدرات البلدان الأعضاء على تصميم وتنفيذ سياسات واستراتيجيات اقتصادية سليمة من أجل النمو الاقتصادي المستدام وتخفيف حدة الفقر ومن أجل التكامل الاقتصادي في عالم سائر نحو العولمة
    Nos aguardan numerosos retos, como la concreción de la paz mundial, la asistencia al crecimiento económico de los países en desarrollo, la promoción de los derechos humanos, la lucha contra el terrorismo y la preservación del medio ambiente de la Tierra. UN فالتحديات العديدة في الانتظار، ومنها تحقيق سلام العالم، والمساعدة من أجل النمو الاقتصادي للبلدان النامية، وتعزيز حقوق الإنسان، ومكافحة الإرهاب، وصون بيئة الأرض.
    El proyecto de resolución, titulado “La capacidad empresarial y la privatización como medios para promover el crecimiento económico y el desarrollo sostenible”, fue aprobado por la Comisión sin someterlo a votación. ¿Puedo considerar que la Asamblea desea hacer lo mismo? UN ومشروع القرار، وعنوانه »مباشرة اﻷعمال الحرة والتحول الى القطاع الخاص من أجل النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة«، اعتمدته اللجنة دون تصويت. هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في أن تحذو حذوها؟
    Asociación para un crecimiento económico continuado, inclusivo y equitativo UN الشركات من أجل النمو الاقتصادي المستدام والشامل والمنصف
    También genera la cohesión social necesaria para el crecimiento económico de largo plazo y la mejora de la condición humana. UN كما أنه يولِّد التماسك الاجتماعي اللازم من أجل النمو الاقتصادي الطويل الأجل وتحسين الأوضاع البشرية.
    Informe del Secretario General sobre la capacidad empresarial y la privatización como medios de promover el crecimiento económico y el desarrollo sostenible UN تقرير اﻷمين العام عن مباشرة اﻷعمال الحرة والتحول الى القطاع الخاص من أجل النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة
    La capacidad empresarial y la privatización como medios de promover el crecimiento económico y el desarrollo sostenible UN مباشرة الأعمال الحرة والتحول إلى القطاع الخاص من أجل النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة
    La capacidad empresarial y la privatización como medios de promover el crecimiento económico y el desarrollo sostenible UN مباشرة الأعمال الحرة والتحول إلى القطاع الخاص من أجل النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة
    48/180 La capacidad empresarial y la privatización como medios de promover el crecimiento económico y el desarrollo sostenible UN مباشرة الأعمال الحرة والتحول إلى القطاع الخاص من أجل النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة
    Objetivo de la Organización: Fortalecer la capacidad de los países miembros para formular y aplicar políticas y estrategias económicas racionales en pro del crecimiento económico sostenible, la mitigación de la pobreza y la integración regional en un mundo globalizado. UN هدف المنظمة: تعزيز قدرات البلدان الأعضاء على تصميم وتنفيذ سياسات واستراتيجيات اقتصادية سليمة من أجل النمو الاقتصادي المستدام وتخفيف حدة الفقر ومن أجل التكامل الاقتصادي في عالم سائر نحو العولمة
    10. Asignamos prioridad máxima a la iniciativa para un programa de desarrollo como instrumento para la promoción de un consenso orientado hacia la adopción de medidas en pro del crecimiento económico y el desarrollo. UN ١٠ - وإننا نعلق أولوية عليا على المبادرة المتعلقة ببرنامج للتنمية بوصفها وسيلة لتشجيع التوصل إلى توافق آراء عملي المنحى من أجل النمو الاقتصادي والتنمية.
    En marzo de 1997, el Departamento de Trabajo publicó su anteproyecto de estrategia para el fomento de las calificaciones profesionales en pro del crecimiento económico y del empleo en Sudáfrica. UN في آذار/ مارس ١٩٩٧، أصدرت وزارة العمل كتابها اﻷخضر بشأن استراتيجية تنمية المهارات من أجل النمو الاقتصادي وزيادة فرص العمل في جنوب أفريقيا.
    Aún así, sigue siendo de importancia capital que los países africanos consoliden esta paz y pongan fin a los conflictos existentes en el continente para que los Estados puedan dedicar toda su capacidad y recursos al crecimiento económico y el desarrollo sostenible. UN ولكن يظل من المهم للغاية أن توطد البلدان الأفريقية هذا السلام وأن تضع حدا للصراعات المتبقية في القارة حتى يتسنى للدول تكريس قدراتها ومواردها من أجل النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    72. Los " átomos para la paz " desempeñan ahora un papel cada vez mayor para satisfacer las necesidades mundiales de energía: las centrales de energía nuclear contribuyen al crecimiento económico y al aumento del nivel de vida. UN 72 - وقال إن " الذرة السلمية " تؤدّي الآن دوراً متزايداً في تلبية احتياجات الطاقة على الصعيد العالمي: محطات الطاقة النوية تعتبر أداة فعّالة من أجل النمو الاقتصادي وارتفاع مستويات المعيشة.
    15. La Sra. Pascal (República de Moldova) dice que, aunque la Estrategia actual del Gobierno para promover el crecimiento económico y mitigar la pobreza no contiene una dimensión de género, se han emprendido iniciativas para incluirla. UN 15 - السيدة باسكال (جمهورية مولدوفا): قالت إنه بالرغم من أن الاستراتيجية الحالية لحكومة بلدها من أجل النمو الاقتصادي والحد من الفقر لم تشمل بُعدا جنسانيا، فإن جهودا تُبذل لإدراج ذلك.
    7. Reafirma también que los progresos en la ejecución del Programa de Acción requerirán una aplicación efectiva de las políticas y prioridades nacionales para promover el crecimiento económico y el desarrollo sostenible de los países menos adelantados, así como una asociación firme y decidida entre esos países y sus asociados para el desarrollo; UN 7 - تؤكد من جديد أيضا أن إحراز تقدم في تنفيذ برنامج العمل سيتطلب التنفيذ الفعال للسياسات والأولويات الوطنية من أجل النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في أقل البلدان نموا، وكذلك إقامة شراكة قوية وملتزم بها بين تلك البلدان وشركائها في التنمية؛
    10. A escala nacional, los países han de esforzarse aún más para crear un entorno propicio para un crecimiento económico sostenido. El Gobierno de los Estados Unidos de América ha tomado medidas sin precedentes en las últimas semanas para estabilizar el sector financiero del país y está debatiendo asimismo la cuestión relativa a la necesidad de una reforma adecuada de la reglamentación para garantizar la estabilidad a largo plazo. UN 10 - وعلى المستوى الوطني، فإن البلدان في حاجة إلى العمل بشكل أنشط لخلق بيئة مؤاتية من أجل النمو الاقتصادي المتواصل، وقد اتخذت حكومته خطوات غير مسبوقة في الأسابيع الأخيرة لتثبيت استقرار القطاع المالي في الولايات المتحدة وهي تناقش مسألة الإصلاح التنظيمي المناسب لضمان الاستقرار الطويل الأجل.
    Reconocemos la importancia que reviste la exportación de productos agrícolas para el crecimiento económico de África, dado que la agricultura desempeña una función clave en la economía general del continente. UN 19 - ونحن نسلم بأهمية تصدير المنتجات الزراعية من أجل النمو الاقتصادي لأفريقيا، فالزراعة تؤدي دورا محوريا في الاقتصاد الكلي للقارة.
    Esos episodios de inestabilidad financiera, agudizados por la naturaleza procíclica de las políticas de estabilización macroeconómica, han interrumpido las iniciativas encaminadas a lograr el crecimiento económico sostenido favorable a los pobres. UN وفترات التقلبات المالية هذه التي تفاقمت من جراء مسايرة سياسات الاقتصاد الكلي للدورات الاقتصادية، عطلت الجهود المبذولة من أجل النمو الاقتصادي المطرد.
    La Comisión Económica para Europa (CEPE) de las Naciones Unidas desarrolla tareas en favor del crecimiento económico sostenible en los 55 países que la integran. UN تعمل لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا من أجل النمو الاقتصادي المستدام فيما بين بلدانها الأعضاء الـ 55.
    La cuestión del apoyo tecnológico era importante no sólo para lograr una producción menos contaminante y un consumo sostenible, sino también para lograr un crecimiento económico viable y sostenible. UN ويعتبر الدعم التكنولوجي أمراً هاماً ليس فقط من أجل الإنتاج الأنظف والاستهلاك المستدام، ولكن أيضاً من أجل النمو الاقتصادي الحيوي المستدام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد