Aunque había que aplaudir el apoyo que la UNCTAD había proporcionado a los países en desarrollo en la esfera del comercio, se debía hacer más para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وبينما رحبت بدعم الأونكتاد للبلدان النامية في مجال التجارة، دعت إلى تكثيف الجهود من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Aunque había que aplaudir el apoyo que la UNCTAD había proporcionado a los países en desarrollo en la esfera del comercio, se debía hacer más para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وبينما رحبت بدعم الأونكتاد للبلدان النامية في مجال التجارة، دعت إلى تكثيف الجهود من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Necesitamos sistemas de salud sólidos para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ونحن بحاجة إلى نظم صحية قوية من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
En pocas palabras, debemos volver a fomentar la atención internacional, el entusiasmo y la acción para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | باختصار، فإننا نحتاج إلى إعادة شحذ الهمة والحماس والعمل الدولي من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Los jefes ejecutivos se centraron en dos temas: la movilización de recursos para lograr los objetivos de desarrollo del milenio en los planos nacional e internacional, y el proceso de examen y vigilancia de la aplicación de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas. | UN | وتركز اهتمامهم على موضوعين هما: تعبئة الموارد من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيدين الوطني والدولي، وعملية استعراض ورصد تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية. |
:: En el programa del National Council se han incluido medidas encaminadas al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | :: وتضمن جدول أعمال المجلس الإجراءات المتخذة من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Pese a su condición de inferioridad en la materia, los países en desarrollo se esfuerzan por integrar la ciencia y la tecnología en sus políticas de desarrollo, para alcanzar los objetivos de desarrollo enunciados en la Declaración del Milenio. | UN | والبلدان النامية تبذل قصاراها من أجل إدراج العلم والتكنولوجيا في سياساتها الإنمائية، رغم تخلّفها في هذا المجال، من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
:: Los países con pobreza extrema deben adoptar y comenzar a aplicar, a más tardar en 2006, una estrategia nacional de desarrollo lo bastante atrevida para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio para 2015 | UN | :: قيام البلدان التي بها فقر مدقع باعتماد استراتيجية إنمائية وطنية والبدء في تنفيذها، في موعد غايته عام 2006، تتسم بالجرأة الكافية من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 |
Asimismo, al aumentar la asistencia, es particularmente importante ser conscientes de la compleja relación entre las corrientes de asistencia, el marco macroeconómico, los presupuestos nacionales y los gastos necesarios para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | كما أنه من المهم، بشكل خاص، لدى رفع مستوى المساعدة إدراك العلاقات المتشابكة بين تدفقات المساعدات، وإطار الاقتصاد الكلي، والميزانيات الوطنية، والحاجة إلى الإنفاق من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
El UNICEF espera que los gobiernos, la sociedad civil, los movimientos indígenas y las organizaciones internacionales utilicen con frecuencia este documento para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio con los pueblos indígenas. | UN | وتأمل اليونيسيف أن تُستعمل هذه الوثيقة على نطاق واسع من قبل الحكومات والمجتمع المدني وحركات الشعوب الأصلية والمنظمات الدولية، من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالشعوب الأصلية. |
Es irónico que mientras el mundo entero labora activamente para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, un país esté actuando de manera sistemática y deliberada para socavar la consecución de esos objetivos por parte de del pueblo que mantiene bajo ocupación. | UN | وقال إن من الغريب أنه بينما يعمل العالم بأسره من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية يوجد بلد يعمل بشكل منهجي ومتعمد على تقويض بلوغ تلك الأهداف لشعب تحت احتلاله. |
Estuvo de acuerdo con el análisis de la situación de los niños en Nepal expuesto en el documento e insistió en la necesidad de obtener recursos adicionales para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y ejecutar el plan quinquenal nacional. | UN | وأعرب عن اتفاقه مع ما ورد في الوثيقة من تحليل لحالة الأطفال في نيبال وشدد على ضرورة توفير موارد إضافية من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ الخطة الخمسية الوطنية. |
Estuvo de acuerdo con el análisis de la situación de los niños en Nepal expuesto en el documento e insistió en la necesidad de obtener recursos adicionales para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y ejecutar el plan quinquenal nacional. | UN | وأعرب عن اتفاقه مع ما ورد في الوثيقة من تحليل لحالة الأطفال في نيبال وشدد على ضرورة توفير موارد إضافية من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ الخطة الخمسية الوطنية. |
Garantizar la afluencia de fondos a los países en desarrollo, para que puedan aprovechar al máximo sus recursos, es vital tanto para conseguir un desarrollo económico robusto como para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وقال إن كفالة تدفق الأموال إلى البلدان النامية لكي تتمكن من استخدام مواردها على أفضل وجه، لها أهمية حاسمة سواءً من أجل التنمية الاقتصادية السليمة أو من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
La necesidad de movilizar una cuantía suficiente de recursos ha pasado a ser más aguda que nunca, tanto para ejecutar el Programa de Acción como para lograr los objetivos de desarrollo del milenio. | UN | وأضحت الحاجة إلى حشد الموارد الكافية أكثر حدة من ذي قبل سواء لتنفيذ برنامج العمل أو من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Esta situación, unida a los escasos préstamos bancarios y a los bajos niveles de la ayuda oficial para el desarrollo, socavaba los esfuerzos para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وقال إن هذه الحالة، مقترنة بحالة الإقراض المصرفي الهامشي وتدني مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية، تقوض الجهود التي تُبذل من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Las iniciativas de mejora de los barrios de tugurios y de agua y saneamiento están ayudando a los gobiernos en su labor para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | واتخذت مبادرات لتحسين أحوال الأحياء الفقيرة، وفي مجالي المياه والصرف الصحي، مما ساعد الحكومات على العمل من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
En la Conferencia se centró la atención en el sector de la energía, en particular en su financiación y su contribución al programa de crecimiento para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio en 2015. | UN | وقد انصب تركيز المؤتمر على نحو رئيسي على قطاع الطاقة، وبصفة خاصة تمويله وإسهامه في جدول أعمال النمو من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
El Administrador se ha comprometido personalmente a reforzar la asociación entre el PNUD y el UNIFEM en el contexto de un apoyo eficaz y coordinado del sistema de las Naciones Unidas a los gobiernos nacionales para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ويظل مدير البرنامج مسؤولا شخصيا عن تعزيز الشراكة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في سياق دعم فعال ومنسق تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى الحكومات الوطنية من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
En todos esos esfuerzos, hemos sentido que la conducción de las Naciones Unidas ha sido la correcta, sobre todo a partir del impulso que dan al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio y la confianza en el futuro que transmiten a todos los pueblos. | UN | وفي جميع هذه الجهود، نشعر بأن الأمم المتحدة توجهنا جيدا، وذلك في المقام الأول من خلال التشجيع الذي تقدمه من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية والثقة في المستقبل التي توفرها لجميع الناس. |
23. En el contexto de sus misiones y actividades respectivas para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio (ODM), muchas organizaciones del sistema ya utilizan las posibilidades del OSS para apoyar sus propias iniciativas de desarrollo. | UN | 23- وتستخدم عدة منظمات داخل المنظومة، في سياق المهام والأنشطة التي تقوم بها كل منها من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، إمكانات برمجيات المصدر المفتوح لدعم مبادراتها الإنمائية الخاصة بها. |
Me atrevo a expresar la esperanza de que el Grupo de los 77 y China encuentren en el Presidente un vigoroso promotor para centrar nuestra atención y tomar medidas significativas para tratar de lograr los objetivos de desarrollo del Milenio y otros objetivos de desarrollo convenidos. | UN | ويحدوني الأمل في أن تجد مجموعة الـ 77 والصين في الرئيس نصيرا نشطا لعمل أكثر تركيزا وجدوى في السعي من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها. |
La Organización World Youth Alliance reconoce la necesidad de empoderar a las mujeres rurales a fin de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ويقر التحالف العالمي للشباب بضرورة تمكين المرأة الريفية من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |