ويكيبيديا

    "من أجل تحديث" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para actualizar
        
    • para modernizar
        
    • para poner al día
        
    • a fin de actualizar
        
    • para la modernización de
        
    • para la actualización de
        
    • por modernizar
        
    • por actualizar
        
    • de modernización
        
    • a fin de modernizar
        
    • el fin de actualizar
        
    • de actualización
        
    • en la actualización
        
    • con miras a modernizar
        
    • destinado a modernizar
        
    Se está actuando para actualizar o suprimir esta ley del arsenal legislativo beninés de protección de la mujer. UN وثمة إجراءات قائمة في هذه الأيام من أجل تحديث هذا القانون أو إلغائه من مجموعة التشريعات البننية المتعلقة بحماية المرأة.
    Algunos de éstos necesitan apoyo para actualizar sus PAN y poner en práctica las esferas de acción prioritaria. UN وتحتاج بعض هذه البلدان إلى دعم من أجل تحديث تلك البرامج وتنفيذ مجالات عملها ذات الأولوية.
    No obstante, es evidente que se necesita una reforma legislativa para modernizar las leyes de Tuvalu en esta esfera. UN ومع ذلك، هناك حاجة واضحة لإصلاح القوانين من أجل تحديث قوانين توفالو الجنائية في هذا المجال.
    Es esencial trabajar conjuntamente para modernizar los mecanismos de cooperación, aplicarlos más eficientemente y complementarlos con nuevas iniciativas. UN ومن الضروري العمل سوية من أجل تحديث آليات التعاون وتطبيقها بمزيد من الكفاءة، واستكمالها بالجديد من المبادرات.
    Un gran número de refugiados acudió a la oficina de admisibilidad e inscripción para poner al día sus expedientes de inscripción a fin de poder beneficiarse de los servicios del OOPS como resultado de las circunstancias conflictivas imperantes en el territorio palestino ocupado. UN واتصل عدد كبير من اللاجئين بمكتب الأهلية والتسجيل من أجل تحديث بيانات تسجيلهم كيما يستفيدوا من الخدمات التي تقدمها الأونروا بسبب ظروف الصراع الدائر في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Los especialistas de los SAT también han actuado como expertos en los seminarios internos de los ESP a fin de actualizar a los equipos en sus esferas de especialización. UN وقام أخصائيو الخدمات الاستشارية بتقديم خبرتهم في مجال الموارد في الحلقات الدراسية الداخلية لأفرقة الخدمات التقنية القطرية من أجل تحديث الأفرقة في مجالات تخصصها.
    Preguntó también acerca de las medidas prácticas adoptadas para actualizar la legislación laboral nacional. UN وتساءلت البرازيل أيضاً عن التدابير العملية المتخذة من أجل تحديث قانون العمل في موناكو.
    - Revisar periódicamente los análisis de los grupos destinatarios de las comunicaciones, para actualizar y refinar criterios. UN إجراء مراجعة دورية للتحليلات المتعلقة بالفئات المستهدفة بعمليات الاتصال من أجل تحديث النُهُج وصقلها.
    Seychelles está colaborando con las Naciones Unidas para actualizar sus registros. UN وتقوم سيشيل حالياً بعملية للتواصل مع الأمم المتحدة من أجل تحديث السجلات الخاصة بها؛
    :: Crea nuevas instituciones para modernizar el mercado de trabajo UN :: إنشاء مؤسسات جديدة من أجل تحديث سوق العمل
    No obstante, es evidente que es necesario acometer una reforma para modernizar el derecho penal de Tuvalu en esa esfera. UN بيد أنه من الواضح أن ثمة حاجة لإصلاح القوانين من أجل تحديث القوانين الجنائية لتوفالو في هذا المجال.
    La Organización está tratando de transformarse y ha tomado medidas positivas para modernizar sus mecanismos de funcionamiento. UN واستطرد قائلا إن المنظمة تسعى إلى تحويل نفسها وأنها اتخذت خطوات إيجابية من أجل تحديث طرق عملها.
    En el párrafo 11, la Asamblea exhortó al Secretario General a que prosiguiera sus esfuerzos para poner al día ambas publicaciones y para que estuvieran disponibles en formato electrónico en todos los idiomas correspondientes. UN وفي الفقرة 11، أهابت الجمعية بالأمين العام أن يواصل بذل الجهود من أجل تحديث المرجعَين وأن يتيحهما إلكترونيا بجميع اللغات التي يصدر بها كل منهما.
    Se prevé realizar en marzo de 2003 un encuentro similar sobre tipología, a fin de actualizar la información. UN ويتم التخطيط لعملية دراسية نوعية أخرى، من أجل تحديث المعلومات، في آذار/مارس 2003.
    Además, se creó un Fondo de Excelencia, y varios otros proyectos importantes para la modernización de nuestro sistema de educación reciben apoyo. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم إنشاء صندوق للامتياز، ويتم أيضا دعم عدة مشاريع أخرى هامة من أجل تحديث نظامنا التعليمي.
    Celebración de 1 reunión regional de oficiales médicos jefes para la actualización de las políticas médicas y administrativas pertinentes, capacitación sobre respuesta de emergencia y planificación de la preparación para situaciones de víctimas en masa UN عقد اجتماع إقليمي واحد لرؤساء الخدمات الطبية من أجل تحديث السياسات الطبية والسياسات الإدارية ذات الصلة، والتدريب على الاستجابة في حالات الطوارئ، والتخطيط للتأهب للإصابات الجماعية
    Es preciso facilitar más el acceso de los países en desarrollo a esas nuevas innovaciones tecnológicas en sus esfuerzos por modernizar y reactivar sus economías para alcanzar los objetivos de desarrollo y aumentar el bienestar de sus poblaciones. UN لا بد من التيسير الأكبر لحصول البلدان النامية على هذه الابتكارات التكنولوجية الجديدة لمساعدتها في ما تبذله من جهود من أجل تحديث وإنعاش اقتصادها وبلوغ أهدافها الإنمائية والنهوض برفاهية سكانها.
    Instamos también a redoblar los esfuerzos por actualizar el repertorio de la práctica del Consejo de Seguridad. UN ونحث أيضا على إعادة مضاعفــــة الجهود من أجل تحديث مرجــــع ممارسات مجلس اﻷمن.
    La Policía Nacional ha conseguido importantes logros en su empeño de modernización y ahora está considerada en general como un cuerpo profesional. UN وحققت الشرطة الوطنية نجاحات باهرة في جهودها من أجل تحديث جهازها الذي أصبح يشهد له الآن على نطاق واسع بكفاءته المهنية.
    En 1997, la administración del servicio de aduanas pasó a manos privadas por un período de tres años, a fin de modernizar la administración y mejorar la recaudación. UN وفي عام ١٩٩٧، أسندت إدارة مرفق الجمارك إلى القطاع الخاص لمدة ثلاث سنوات من أجل تحديث اﻹدارة وتحسين تحصيل اﻹيرادات.
    Los equipos de conducta y disciplina y el personal directivo de las misiones están asumiendo un papel más activo para aunar los esfuerzos del equipo de las Naciones Unidas en el país y los asociados externos con el fin de actualizar la descripción de los servicios de ayuda y apoyo a las víctimas, a fin de asegurar que la disponibilidad de los servicios sigue siendo actual. UN وتضطلع الأفرقة المعنية بالسلوك والانضباط وقيادة البعثات بدور أكثر نشاطا في الجمع بين أفرقة الأمم المتحدة القطرية والشركاء الخارجيين من أجل تحديث مجموعة الخدمات المتاحة من أجل تقديم المساعدة والدعم للضحايا، لكفالة أن تظل المعلومات المتعلقة بتوافر الخدمات آنية.
    Una razón destacada del éxito de la labor fue el establecimiento del Grupo Técnico de Expertos para actualizar la CIUO a fin de proporcionar a la OIT asesoramiento y asistencia en las labores de actualización. UN 9 - ومن العناصر المهمة التي أسهمت في نجاح الأعمال إنشاء فريق من الخبراء التقنيين من أجل تحديث التصنيف، مهمته إسداء المشورة لمنظمة العمل الدولية ومدها بالمساعدة في أعمال التحديث.
    Su delegación reconoce la valiosa labor realizada por la Secretaría en la actualización del Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas y el Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad y su publicación en el sitio web de las Naciones Unidas. UN 17 - واختتم بالثناء على عمل الأمانة العامة من أجل تحديث المرجعين، ونشرهما على الموقع الشبكي للأمم المتحدة.
    28C.5 La Oficina seguirá haciendo un mayor esfuerzo por utilizar la tecnología con miras a modernizar y simplificar los sistemas de recursos humanos siempre que sea posible. UN 28 جيم-5 وسيواصل المكتب بذل مزيد من الجهود للاستفادة من التكنولوجيا من أجل تحديث وترشيد نظم إدارة الموارد البشرية متى أمكن ذلك.
    Bolivia, el Brasil y Colombia recibieron apoyo especializado para la fiscalización de precursores, y en el Brasil se inició un importante programa relativo a los servicios de represión destinado a modernizar la capacitación de los funcionarios policiales federales y estatales y a crear un sistema de información nacional para mejorar la seguridad pública. UN وحصلت البرازيل وبوليفيا وكولومبيا على دعم متخصص في مكافحة السلائف، وبدأ في البرازيل برنامج رئيسي لانفاذ القوانين من أجل تحديث تدريب الشرطة الاتحادية والولائيـة وانشاء نظام معلومات وطني يعنى باﻷمن العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد