ويكيبيديا

    "من أجل تحديد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para determinar
        
    • a fin de determinar
        
    • para definir
        
    • para identificar
        
    • a fin de identificar
        
    • con el fin de determinar
        
    • a fin de definir
        
    • a fin de establecer
        
    • a fin de detectar
        
    • para detectar
        
    • para establecer
        
    • con miras a determinar
        
    • en la determinación
        
    • con el fin de identificar
        
    • con objeto de determinar
        
    No obstante, nunca se hizo un análisis global para determinar el nivel adecuado de recursos financieros y apoyo que necesitarían los centros. UN ومع ذلك فإنه لم ينجز أي تحليل شامل من أجل تحديد المستوى السليم للتمويل والدعم الجاريين لكل من المركزين.
    El Director de la Subdivisión celebró varias reuniones para determinar lo siguiente: UN وعقد رئيس الفرع عدة اجتماعات من أجل تحديد ما يلي:
    Es preciso un examen más completo a fin de determinar todos los impedimentos al retorno. UN وثمة حاجة إلى دراسة أشمل من أجل تحديد جميع العقبات التي تعرقل العودة.
    Las autoridades libanesas están realizando actualmente un estudio de los terrenos y locales utilizados por la FPNUL a fin de determinar la magnitud del reembolso. UN وتجري السلطات اللبنانية حاليا مسحا لﻷملاك التي تستخدمها قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان، من أجل تحديد مستوى الدفع.
    Muchos países en desarrollo necesitaban asistencia a fin de desarrollar su capacidad para definir sus propios programas de desarrollo viable. UN ولقد احتاج كثير من البلدان النامية إلى المساعدة لبناء قدراتها من أجل تحديد برامجها الإنمائية القابلة للاستمرار.
    :: Financiar nuevas investigaciones biológicas para identificar los hábitat de importancia crítica para las especies marinas amenazadas que aún quedan; UN :: تقديم الدعم اللازم لمواصلة البحوث البيولوجية من أجل تحديد الموئل الحرج المتبقي للأنواع البحرية المعرضة للانقراض.
    Los gobiernos pueden también realizar evaluaciones minuciosas de las necesidades tecnológicas para determinar cuáles son las más urgentes. UN وبإمكان الحكومات أيضاً أن تنجز عمليات تقييم للاحتياجات للتكنولوجيا من أجل تحديد أكثر الاحتياجات إلحاحاً.
    * Creación de capacidades locales en África para determinar las oportunidades de crecimiento mediante la movilización de recursos; UN :: وتنمية القدرات المحلية في أفريقيا من أجل تحديد فرص النمو من خلال تعبئة الموارد؛
    Todas las naciones tenían que colaborar para determinar los problemas comunes y compartir ideas. UN وينبغي لجميع الدول العمل معاً من أجل تحديد التحديات المشتركة وتبادل الأفكار.
    Se están estudiando otras variantes de esta hipótesis para determinar el número de perpetradores que pueden haber participado el día del atentado. UN ويجري استكشاف هذه الفرضية بصيغ أخرى متباينة من أجل تحديد عدد المنفذين الذين يحتمل ضلوعهم في الاعتداء يوم تنفيذه.
    El párrafo 2 del artículo 7 establece una norma basada en la independencia para determinar la parte de los beneficios atribuibles a un establecimiento permanente. UN وتنص الفقرة 2 من المادة 7 على قاعدة لصفة الاستقلال من أجل تحديد مقدار الأرباح التي يمكن إسنادها إلى منشأة دائمة.
    Se recomendó que se examinaran las cuestiones que tuvieran que ver con círculos comerciales separados, a fin de determinar si era factible establecer normas de carácter general. UN وكانت ثمة توصية بالنظر في اﻹصدارات التي تتضمن دوائر تجارية مستقلة من أجل تحديد مدى إمكانية تطبيق قواعد واسعة النطاق.
    La Asamblea invitó a los gobiernos a que, con carácter voluntario, proporcionaran al Secretario General información y conocimientos especializados sobre las cuestiones humanitarias que les preocuparan a fin de determinar posibles actividades futuras. UN ودعت الجمعية العامة الحكومات الى أن تتيح لﻷمين العام، على أساس تطوعي، المعلومات والخبرات المتعلقة بالقضايا اﻹنسانية التي تهمها من أجل تحديد فرص لاتخاذ اﻹجراء اللازم في المستقبل.
    Los países tendrán que examinar sus sistemas de tenencia de tierras, la legislación de apoyo y las organizaciones administrativas a fin de determinar si no son factores disuasorios para las prácticas de uso sostenible de las tierras. UN ولا بد أن تراجع البلدان نظم حيازة اﻷراضي المطبقة فيها، وأن تعيد النظر في التشريعات والمنظمات اﻹدارية الداعمة من أجل تحديد ما إذا كانت هذه تشكل عوائق أمام ممارسات الاستخدام المستدام لﻷراضي.
    La delegación de Cuba está de acuerdo en que todos los órganos de supervisión se examinen al mismo tiempo a fin de determinar las prioridades relacionadas con su fortalecimiento. UN وأن وفدها يوافق على استعراض جميع هيئات المراقبة في وقت واحد من أجل تحديد اﻷولويات بالنسبة لتعزيزها.
    Creo que hoy podemos ampliar en forma activa nuestros esfuerzos para definir los problemas relacionados con esta iniciativa. UN واعتقد أنه ينبغي لنا اليوم أن نوسع من نطاق جهودنا من أجل تحديد المشكلات المتصلة بهذه المبادرة.
    Otro representante instó a los países que no operan al amparo del artículo 5 a que invirtieran más en investigación y desarrollo para identificar alternativas. UN وأهاب ممثل آخر بالبلدان غير العاملة بمقتضى المادة 5 أن تزيد من الاستثمار في مجال البحث والتطوير من أجل تحديد البدائل.
    En un caso así, el Estado Parte tiene la obligación de realizar una investigación sobre las denuncias relativas a tales prácticas, a fin de identificar a los culpables e indemnizar a las víctimas. UN والالتزام المُلقى على عاتق الدولة الطرف في حالات من هذا القبيل هو إجراء تحقيق في الشكاوى التي تسترعي الانتباه إلى تلك الممارسات من أجل تحديد المذنبين وتعويض الضحايا.
    Entre los elementos de la estrategia figurarán el examen y la evaluación de los sistemas de producción de viviendas, con el fin de determinar medidas de apoyo para aumentar la producción. UN وستشمل عناصر الاستراتيجية استعراض وتقييم نظم انتاج المساكن، من أجل تحديد اجراءات الدعم اللازمة لتعزيز الانتاج.
    La administración actual ha elaborado un análisis de la situación a fin de definir el camino a seguir. UN وقد أجرت الحكومة الحالية تحليلا للوضع من أجل تحديد مسار المستقبل.
    Los participantes en el seminario realizaron un examen de cada uno de los motores a fin de establecer tareas específicas para cada laboratorio. UN وأجرى المشاركون في الحلقة الدراسية فحصا لكل محرك من أجل تحديد المهام التي تسند لكل مختبر.
    Su país adoptó varias medidas para reprimir la financiación de actos terroristas mediante la efectiva vigilancia de las actividades bancarias a fin de detectar cualesquiera transacciones sospechosas. UN وقد اعتمدت عدة تدابير لكبح تمويل أعمال الإرهاب، من خلال الرصد الفعال للأنشطة المصرفية من أجل تحديد المعاملات المشبوهة.
    El Departamento indicó que también se utilizaría para detectar lagunas en todas las misiones y en grupos ocupacionales concretos. UN وأشارت الإدارة إلى أنها ستستخدم أيضا من أجل تحديد الثغرات على مستوى البعثات ككل وعلى مستوى مجموعات مهنية خاصة.
    Los datos del año 2005 serán utilizados para establecer una línea de referencia para medir en el futuro. UN استخدام بيانات عام 2005 من أجل تحديد خط أساس يستند إليـه في قياس الأداء مستقبلا.
    En la Carta se estipula la igualdad de todos los Estados Miembros, por lo que es fundamental analizar los intereses de todos con miras a determinar decisiones comunes. UN وذكرت أن الميثاق ينص على تساوي جميع الدول اﻷعضاء وأنه من الضروري لذلك تحليل مصالح الجميع من أجل تحديد مواقف مشتركة.
    Asistencia en la determinación del estatuto jurídico de refugiado UN المساعدة من أجل تحديد المركز القانوني للاجئ تنفيذ البرنامج
    En el caso de los etíopes y los ugandeses, se elaborarán perfiles detallados con el fin de identificar las soluciones duraderas más adecuadas. UN أما بالنسبة إلى الإثيوبيين والأوغنديين، فسوف توضع دراسات مفصلة من أجل تحديد أنسب الحلول الدائمة.
    Se deberá formar el catastro de las tierras consuetudinarias con objeto de determinar los derechos consuetudinarios sobre las parcelas de manera inequívoca. UN ويجب تسجيل اﻷراضي العرفية من أجل تحديد الحقوق العرفية المتعلقة بكل قطعة بوضوح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد