ويكيبيديا

    "من أجل تحسين تنفيذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para mejorar la aplicación de
        
    • a fin de mejorar la aplicación
        
    • para mejorar la ejecución de
        
    • para aplicar mejor
        
    • por mejorar el funcionamiento de
        
    • que permitan aplicar mejor
        
    • a fin de mejorar la ejecución
        
    • para que se mejoren la aplicación
        
    • para la mejor aplicación de
        
    • para una mejor aplicación de la
        
    • a fin de optimizar la aplicación
        
    • encaminadas a mejorar la aplicación
        
    El Comité de Sanciones agradece su asistencia y espera sacar provecho de su experiencia para mejorar la aplicación de las sanciones selectivas. UN وسوف تنظر لجنة الجزاءات بعين التقدير لمساعدتكم وتتوقع أن تتعلم من تجربتكم من أجل تحسين تنفيذ الجزاءات المستهدفة.
    Se pedirá a funcionarios de los organismos pertinentes que sigan trabajando para examinar todas las opciones disponibles para mejorar la aplicación de la resolución 1540 (2004). UN وسيطلب إلى المسؤولين في الهيئات المعنية إجراء المزيد من العمل لدراسة نطاق الخيارات المتاحة من أجل تحسين تنفيذ قرار مجلس الأمن 1540.
    3.4. Necesidades de asistencia técnica constatadas para mejorar la aplicación de la Convención UN 3-4- الاحتياجات من المساعدة التقنية المطلوبة من أجل تحسين تنفيذ الاتفاقية
    El Mecanismo también hizo hincapié en que continuaran las consultas con los gobiernos y las organizaciones subregionales, regionales e internacionales a fin de mejorar la aplicación de las sanciones contra la UNITA. UN وشددت أيضا على مواصلة المشاورات مع الحكومات والمنظمات دون الإقليمية، والإقليمية، والدولية من أجل تحسين تنفيذ الجزاءات المفروضة على اليونيتا.
    Se alienta a las organizaciones no gubernamentales que ejecutan proyectos financiados por programas de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) a organizar cooperativas para mejorar la ejecución de los proyectos. UN وتشجَّـع المنظمات غير الحكومية، التي تنفـذ مشاريع مموَّلة من برامج المساعدة الإنمائية الرسمية، على تنظيم التعاونيات من أجل تحسين تنفيذ المشاريع.
    La Comisión Consultiva acoge con beneplácito las medidas que están adoptando diversas misiones para mejorar la aplicación de los nuevos arreglos relativos al equipo de propiedad de los contingentes, en especial el establecimiento de unidades dedicadas a ese fin. UN وأعرب عن ترحيب اللجنة الاستشارية بالتدابير التي تتخذهـا مختلف البعثات من أجل تحسين تنفيذ الترتيبات الجديدة المتعلقــــة بالمعــــدات المملوكــــة للوحدات، ومنها إنشاء وحدات مكرسة لهذا الغرض.
    Guiado por un constante espíritu de colaboración, y con la mira puesta en la reactivación del apoyo internacional para mejorar la aplicación de las sanciones, el mecanismo continuó centrando sus esfuerzos en la cooperación de diversas organizaciones regionales e instituciones intergubernamentales. UN وواصلت الآلية، بروح من الشراكة وبغية تحريك الدعم الدولي من أجل تحسين تنفيذ الجزاءات، اعتمادها على التعاون مــن عدة منظمات إقليمية ومؤسسات حكومية دولية.
    En repuesta a las peticiones formuladas por la Asamblea General, se ha conseguido contar con la participación de nuevas organizaciones asociadas para mejorar la aplicación de la Estrategia. UN 23 - عملا بطلبات من الجمعية العامة، أُحرز تقدم في إشراك منظمات أخرى من أجل تحسين تنفيذ الاستراتيجية.
    Deberían adoptarse diversas medidas para mejorar la aplicación de las recomendaciones de los grupos de expertos que sean aprobadas por el Consejo de Seguridad: UN 10 - ينبغي اتخاذ عدد من الخطوات من أجل تحسين تنفيذ توصيات أفرقة الخبراء التي يوافق عليها مجلس الأمن:
    En el informe figurarán además las prioridades y medidas especificadas por el Estado Parte para mejorar la aplicación de la Convención así como las necesidades de asistencia técnica a tal fin. UN ويشمل التقرير كذلك الأولويات والإجراءات التي حددتها الدولة الطرف من أجل تحسين تنفيذ الاتفاقية والاحتياجات من المساعدة التقنية لتحقيق هذا الغرض.
    En el informe figurarán además las prioridades y medidas especificadas por el Estado Parte para mejorar la aplicación de la Convención, así como las necesidades de asistencia técnica a tal fin. UN ويشمل التقرير كذلك الأولويات والإجراءات التي حددتها الدولة الطرف من أجل تحسين تنفيذ الاتفاقية والاحتياجات من المساعدة التقنية لتحقيق هذا الغرض.
    16. [Identificación de necesidades de asistencia técnica, prioridades y medidas para mejorar la aplicación de la Convención, cuando proceda] UN 16- [تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية والأولويات والإجراءات من أجل تحسين تنفيذ الاتفاقية] المرفق الثاني
    2.4 Necesidades de asistencia técnica definidas para mejorar la aplicación de la Convención UN 2-4 الاحتياجات من المساعدة التقنية التي حُدِّدت من أجل تحسين تنفيذ الاتفاقية
    3.4 Necesidades de asistencia técnica definidas para mejorar la aplicación de la Convención UN 3-4 الاحتياجات من المساعدة التقنية التي حُدِّدت من أجل تحسين تنفيذ الاتفاقية
    3.4. Necesidades de asistencia técnica definidas para mejorar la aplicación de la Convención UN 3-4- الاحتياجات من المساعدة التقنية، التي حُدِّدت من أجل تحسين تنفيذ الاتفاقية.
    2.4. Necesidades de asistencia técnica definidas para mejorar la aplicación de la Convención UN 2-4- الاحتياجات من المساعدة التقنية التي حُدِّدت من أجل تحسين تنفيذ الاتفاقية
    9. Recomienda al Grupo de Expertos que en su noveno período de sesiones examine las cuestiones siguientes a fin de mejorar la aplicación del Conjunto: UN 9- يوصي بأن تنظر الدورة التاسعة لفريق الخبراء في القضايا التالية من أجل تحسين تنفيذ مجموعة المبادئ والقواعد:
    En el último decenio, al igual que la mayoría de las organizaciones de las Naciones Unidas, el ACNUR ha emprendido reformas de gestión para mejorar la ejecución de los programas, la rendición de cuentas y el rendimiento. UN وقد شرعت مفوضية شؤون اللاجئين، مثل غالبية منظمات الأمم المتحدة، في إجراء إصلاحات تنظيمية خلال العقد الماضي من أجل تحسين تنفيذ البرامج والمساءلة والأداء.
    A ese respecto, el Comité reconoció la necesidad de que se siguiera impartiendo capacitación a los directores de programas para aplicar mejor el enfoque de la presupuestación basada en los resultados en el sistema de las Naciones Unidas; UN وفي هذا الصدد، تقر اللجنة بضرورة توفير مزيد من التدريب لمدراء البرنامج من أجل تحسين تنفيذ نهج الميزنة القائم على النتائج، في منظومة الأمم المتحدة.
    15. Como parte de sus esfuerzos por mejorar el funcionamiento de las actividades encaminadas a facilitar la comunicación entre los Estados partes y el intercambio de las solicitudes y ofrecimientos de asistencia, la DAA ha recopilado información sobre ofrecimientos de asistencia y la ha publicado en la zona reservada del sitio web. UN 15- وكجزء من جهود الوحدة من أجل تحسين تنفيذ أنشطتها الرامية إلى تسهيل الاتصال فيما بين الدول الأطراف وتبادل طلبات وعروض تقديم المساعدة، قامت الوحدة بتجميع المعلومات المتعلقة بعروض تقديم المساعدة ونشرتها في قسم الدخول المقيد في الموقع الشبكي.
    El sistema debe abarcar a todos los menores de 18 años y poner concretamente de relieve la situación de grupos vulnerables de menores, como base para evaluar los progresos obtenidos en la realización de los derechos del niño y contribuir a concebir normas que permitan aplicar mejor las disposiciones de la Convención. UN وينبغي لهذا النظام أن يشمل جميع الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة، وأن يشدد على وجه التحديد على حالة فئات الأطفال الضعيفة، كأساس لتقييم التقدم المحرز في إعمال حقوق الأطفال والمساعدة في وضع سياسات من أجل تحسين تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    a fin de mejorar la ejecución de los programas y de fomentar la transparencia, el Director General debería : UN من أجل تحسين تنفيذ البرنامج وتعزيز الشفافية، ينبغي للمدير العام:
    El Comité Especial reitera su llamamiento para que se mejoren la aplicación y promoción de la perspectiva de género en todas las categorías del personal que participa en las actividades de mantenimiento de la paz multidimensionales. UN وتكرر اللجنة الخاصة نداءها من أجل تحسين تنفيذ المنظور الجنساني والنهوض به في جميع فئات الموظفين في أنشطة حفظ السلام المتعددة الأبعاد.
    Las Partes podrán concertar acuerdos adicionales para la mejor aplicación de lo dispuesto en el presente Acuerdo. UN يجوز للطرفين إبرام اتفاقات أخرى من أجل تحسين تنفيذ أحكام هذا الاتفاق.
    Esas actividades incluyen tanto la asistencia a nivel nacional y regional para la elaboración de leyes sobre la competencia y directrices para su aplicación como el fortalecimiento de la capacidad institucional para una mejor aplicación de la legislación sobre la competencia. UN وتشمل الأنشطة التي يضطلع بها في هذا الإطار تقديم المساعدة على الصعيدين الوطني والإقليمي معاً في صياغة قوانين المنافسة والمبادئ التوجيهية لتطبيق هذه القوانين، فضلاً عن بناء القدرات المؤسسية من أجل تحسين تنفيذ قوانين المنافسة.
    El Comité de Política Ambiental estudiará la forma de desarrollar la cooperación en el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y otras instituciones de las Naciones Unidas y organizaciones internacionales a fin de optimizar la aplicación del programa de trabajo en la región, y presentará propuestas al Comité Ejecutivo. UN 33 - تتولى لجنة السياسات البيئية دراسة السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز التعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة وغيره من مؤسسات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية ذات الصلة، من أجل تحسين تنفيذ برنامج العمل في المنطقة إلى أقصى حد وتقديم مقترحات إلى اللجنة التنفيذية.
    La Asamblea General, en su resolución 52/212 B, de 31 de marzo de 1998, aceptó las recomendaciones de la Junta de Auditores encaminadas a mejorar la aplicación de sus recomendaciones aprobadas por la Asamblea, con sujeción a las disposiciones que figuraban en la resolución. UN 11 - وقد وافقت الجمعية العامة، في قرارها 52/212 باء المؤرخ 31 آذار/ مارس 1998، على توصيات مجلس مراجعي الحسابات من أجل تحسين تنفيذ توصياته التي وافقت عليها الجمعية العامة رهناً بالأحكام الواردة في القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد