UNA ASOCIACION para el crecimiento Y EL DESARROLLO 1 - 120 7 | UN | الصفحة إعلان ميدراند٣ شراكة من أجل تحقيق النمو والتنمية٧ الفقـــرات |
Declaración de Midrand y Una Asociación para el crecimiento y el Desarrollo | UN | إعلان ميدراند وشراكة من أجل تحقيق النمو والتنمية |
La comunidad internacional debe seguir prestando apoyo a estas iniciativas, que son indispensables para el crecimiento y el desarrollo sostenidos y sostenibles; | UN | كما ينبغي على المجتمع الدولي أن يواصل تقديم الدعم للجهود اللازمة من أجل تحقيق النمو والتنمية المطردين والمستدامين؛ |
Una asociación para el crecimiento y el desarrollo 21 | UN | إعلان ميدراند ٥١ شراكة من أجل تحقيق النمو والتنمية ٩١ |
UNA ASOCIACION para el crecimiento Y EL DESARROLLO | UN | شراكة من أجل تحقيق النمو والتنمية المحتويـات |
Por lo tanto, debería formular una estrategia energética clara para el crecimiento ecológico sostenible. | UN | ومن ثم، ينبغي لها وضع استراتيجية طاقوية واضحة من أجل تحقيق النمو الأخضر المستدام. |
Su transformación en una economía manufacturera, industrial y basada en los servicios es importante para el crecimiento, el empleo, la reducción de la pobreza y la creación de riqueza. | UN | ولا بدّ من تحوّله إلى اقتصاد يقوم على الصناعة التحويلية والصناعات الأخرى والخدمات من أجل تحقيق النمو وخلق فرص العمل، والحدِّ من الفقر، وتكوين الثروة. |
Tales cuestiones son importantes para el crecimiento económico, el progreso y la estabilidad política de todos los países. | UN | وهذه المسائل هامة بالنسبة لجميع البلدان من أجل تحقيق النمو الاقتصادي، والتقدم، والاستقرار السياسي. |
Se necesitaba para esta tarea una estrecha cooperación entre todas las delegaciones y entre ellas y la secretaría, aplicando el espíritu de la Declaración de Midrand y de Una Asociación para el crecimiento y el Desarrollo. | UN | وللنجاح في هذه المهمة، يلزم إقامة تعاون وثيق فيما بين جميع الوفود ومع اﻷمانة، بروح إعلان ميدراند وبروح الشراكة الجديدة من أجل تحقيق النمو والتنمية. |
UNA ASOCIACION para el crecimiento Y EL DESARROLLO | UN | و شراكة من أجل تحقيق النمو والتنمية |
UNA ASOCIACION para el crecimiento Y EL DESARROLLO | UN | و شراكة من أجل تحقيق النمو والتنمية |
TD/377 Declaración de Midrand y Una Asociación para el crecimiento y el Desarrollo, documento aprobado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo en su noveno período de sesiones | UN | TD/377 إعلان ميدراند وشراكة من أجل تحقيق النمو والتنمية: وثيقة اعتمدتها الدورة التاسعة لﻷونكتاد في ١١ أيار/مايو ١٩٩٦ |
En pos de estos objetivos, realizaremos esfuerzos implacables para fomentar y aumentar, en todas las esferas decisivas para el crecimiento económico sostenido, la cooperación y la solidaridad entre los países africanos. | UN | وسعيا لتحقيق هذه اﻷهداف سنبذل كل جهد ممكن لتطوير وتعزيز التعاون والتضامن بين الدول اﻷفريقية في جميع القطاعات الحيوية من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المستدام. |
D. La Declaración de Midrand: Una asociación para el crecimiento y el desarrollo: resultado final | UN | دال- إعلان ميدراند وشراكة من أجل تحقيق النمو والتنمية: النتيجــــة |
En su opinión, el párrafo 115 de “Una asociación para el crecimiento y el desarrollo” no estaba siendo interpretado correctamente por algunas delegaciones. | UN | ورأى أن بعض الوفود تخطئ في تفسير الفقرة ٥١١ من وثيقة " شراكة من أجل تحقيق النمو والتنمية " . |
Se convino asimismo en que la mejora del medio exterior era necesaria para lograr un crecimiento no inflacionario sostenido en los países en desarrollo. | UN | كما تم الاتفاق على أن من الضروري تحسين البيئة الخارجية من أجل تحقيق النمو غير التضخمي والمطرد في البلدان النامية. |
El endeudamiento excesivo continúa atormentando a algunos países en desarrollo, impidiendo seriamente sus esfuerzos en pro del crecimiento económico y el desarrollo social. | UN | ولا تزال أعباء الديون الثقيلة تعصف ببعض البلدان النامية، وتعرقل بشكل خطير جهودها من أجل تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية. |
Es importante que en las estrategias de crecimiento se tengan en cuenta las dimensiones social y medioambientales del desarrollo para que el crecimiento sea equitativo y sostenible. | UN | ومن المهم أن تسترشد استراتيجيات النمو بالأبعاد الاجتماعية والبيئية للتنمية من أجل تحقيق النمو المنصف والمستدام. |
Objetivo de la Organización: Mejorar la formulación de políticas macroeconómicas para lograr el crecimiento económico a corto plazo y el desarrollo económico sostenible en los países miembros, incluidos los que están saliendo de una situación de conflicto. | UN | هدف المنظمة: تعزيز القدرة على وضع سياسات الاقتصاد الكلي من أجل تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية المستدامة على المدى القصير في البلدان الأعضاء، بما فيها البلدان الخارجة من الصراع. |
Objetivos: Fortalecer la capacidad de los países de América Latina y el Caribe para elaborar y aplicar políticas macroeconómicas que permitan lograr un crecimiento a largo plazo. | UN | الهدف: تعزيز قدرة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على تصميم وتنفيذ سياسات اقتصادية كلية مناسبة من أجل تحقيق النمو في الأجل الطويل. |
Aunque la demanda interior ha crecido rápidamente en los Estados Unidos, la mayoría de los otros países industrializados continúan dependiendo de las exportaciones para su crecimiento. | UN | وفي حين أن الطلب الداخلي قد توسع توسعاً سريعاً في الولايات المتحدة، فإن معظم البلدان الصناعية اﻷخرى قد ظلت تعتمد على الصادرات من أجل تحقيق النمو. |
Subraya además la necesidad de mejorar el acceso a los mercados y la relación de intercambio de los países en desarrollo, a fin de permitirles conseguir recursos adicionales y apoyar sus esfuerzos por lograr el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible; | UN | " ٩ - تؤكد كذلك على ضرورة تحسين إمكانية وصول البلدان النامية إلى اﻷسواق وتحسين معدلات التبادل التجاري لهذه البلدان، وذلك لتمكينها من تكوين موارد إضافية ولدعم الجهود التي تبذلها من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة؛ |
Por ese motivo, hemos propuesto un Pacto Mundial para el Empleo a fin de lograr un crecimiento equilibrado y sostenible. | UN | ولهذا فقد طرحنا الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل من أجل تحقيق النمو المتوازن والمستدام. |
En este contexto, subraya la importancia de adoptar medidas eficaces, con inclusión de nuevos mecanismos financieros, para prestar apoyo a las iniciativas de los países en desarrollo encaminadas a lograr un crecimiento económico sostenido, el desarrollo sostenible, la erradicación de la pobreza y el fortalecimiento de sus sistemas democráticos. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، شدد على أهمية اعتماد تدابير فعالة بما في ذلك اعتماد آليات مالية جديدة لدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المستدام، والتنمية المستدامة، والقضاء على الفقر وتعزيز نظمها الديمقراطية. |
De conformidad con el párrafo 94 de " Una asociación para el crecimiento y el desarrollo " , se prevé la celebración de discusiones con la UIT sobre la cooperación para evaluar las repercusiones prácticas para el comercio de la creación de la Infraestructura Mundial de la Información (IMI) y para identificar las posibilidades de acción en esta esfera. | UN | وفقاً للفقرة ٤٩ من " شراكة من أجل تحقيق النمو والتنمية " ، يُتوقع أن تُجرى مناقشات مع الاتحاد الدولي للاتصالات بشأن التعاون في تقييم اﻵثار التجارية العملية لمرفق المعلومات العالمي الناشئ وتحديد وسائل العمل الملائمة في هذا المجال. |
También se adoptaron medidas para estimular el ahorro y reinvertir los beneficios de las empresas en el crecimiento a largo plazo. | UN | كما أُقرت أيضا إجراءات لتنشيط الادخار وإعادة استثمار أرباح الأعمال من أجل تحقيق النمو في الأجل الطويل. |
Los participantes abordaron los retos que planteaba la ordenación eficaz de los recursos naturales de África para promover el crecimiento y luchar contra la pobreza, y convinieron en que, en ese sentido, era preciso aplicar una estrategia concertada por medio del Mecanismo de examen entre los propios países africanos de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. | UN | وتطرق المشاركون للتحديات المتمثلة في فعالية تسخير موارد أفريقيا الطبيعية من أجل تحقيق النمو والقضاء على الفقر، واتفقوا على ضرورة تطبيق نهج منسق في هذا الصدد في إطار الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، المنبثقة عن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
En los últimos días hemos podido examinar el marco que las administraciones públicas podrán establecer en todos los niveles a fin de lograr el crecimiento económico, la vitalidad del sector privado, el desarrollo social y la protección del medio ambiente. | UN | ففي السنوات القليلة الماضية تمكنا من مناقشة اﻹطار الذي يتعيــــن على اﻹدارة العامة وضعه على كافة المستويات من أجل تحقيق النمو الاقتصادي، والحيوية في القطــــاع الخاص والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة. |