Preguntó también acerca de la coordinación de esas instituciones para lograr resultados concretos. | UN | واستفسرت كذلك عن تنسيق هذه المؤسسات من أجل تحقيق نتائج ملموسة. |
Son cuestiones que seguirán beneficiándose del liderazgo del Presidente, y poniéndolo a prueba, para lograr resultados positivos con la cooperación de los Miembros. | UN | فهاتان المسألتان ستظلان تستفيدان من قيادة الرئيس وتختبرها من أجل تحقيق نتائج إيجابية بتعاون من كل الأعضاء. |
La asistencia en materia de formulación de políticas requiere una cooperación y un apoyo técnicos apropiados a fin de lograr resultados concretos. | UN | إن تقديم المساعدة فيما يتعلق بصياغة السياسة يتطلب دعماً وتعاوناً تقنياً مناسباً من أجل تحقيق نتائج ملموسة. |
Se ha puesto en funcionamiento el Sistema de seguimiento de la madre y el niño para hacer un seguimiento de las embarazadas y los niños, a fin de obtener resultados positivos en materia de salud. | UN | وشُغل نظام تتبع الأم والطفل لتتبع النساء الحوامل والأطفال من أجل تحقيق نتائج صحية إيجابية. |
3. Gobernanza pública para obtener resultados a fin de mejorar la calidad de la vida humana: | UN | 3 - الحوكمة العامة من أجل تحقيق نتائج كفيلة بتحسين نوعية الحياة: |
Respuesta de la administración: El PNUD es consciente de la importancia de reducir los riesgos y la vulnerabilidad con el fin de obtener resultados en materia de desarrollo, alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio y cumplir la prioridad 4 del Marco de Acción de Hyogo. | UN | رد الإدارة: يدرك البرنامج الإنمائي بالفعل الأهمية الحاسمة للحد من الأخطار وأوجه الضعف من أجل تحقيق نتائج التنمية، والأهداف الإنمائية للألفية، وتنفيذ الأولوية 4 من إطار عمل هيوغو. |
El orador hará personalmente cuanto esfuerzo sea posible para lograr resultados positivos en ese sentido. | UN | وأوضح أنه سيبذل كلّ ما في وسعه من أجل تحقيق نتائج إيجابية في هذا المضمار. |
El 79% de los asociados observaron mejoras en la capacidad del PNUD de iniciar alianzas para lograr resultados de desarrollo. | UN | ولاحظ 79 في المائة من مجموع الشركاء التحسن في قدرة البرنامج الإنمائي على بناء الشراكات من أجل تحقيق نتائج التنمية. |
El Grupo de Río está dispuesto a trabajar constructivamente con el Comité Especial para lograr resultados positivos tan pronto como sea posible. | UN | وإن مجموعة ريو على استعداد للعمل بشكل بناء مع اللجنة الخاصة من أجل تحقيق نتائج إيجابية في أقرب وقت ممكن. |
Todos han de trabajar juntos para lograr resultados. | UN | وينبغي أن يعمل الجميع معا من أجل تحقيق نتائج. |
Todos han de trabajar juntos para lograr resultados. | UN | وينبغي أن يعمل الجميع معا من أجل تحقيق نتائج. |
La asistencia en materia de formulación de políticas requiere una cooperación y un apoyo técnicos apropiados a fin de lograr resultados concretos. | UN | إن تقديم المساعدة فيما يتعلق بصياغة السياسة العامة يتطلب دعماً وتعاوناً تقنياً مناسباً من أجل تحقيق نتائج ملموسة. |
La asistencia en materia de formulación de políticas requiere una cooperación y un apoyo técnicos apropiados a fin de lograr resultados concretos. | UN | إن تقديم المساعدة فيما يتعلق بصياغة السياسة العامة يتطلب دعماً وتعاوناً تقنياً مناسباً من أجل تحقيق نتائج ملموسة. |
Esa estructura permitirá una organización eficaz y flexible de los recursos a fin de lograr resultados demostrables. | UN | وسيتيح ذلك الهيكل تنظيم الموارد بفعالية ومرونة من أجل تحقيق نتائج واضحة. |
El Consejo debería aprovechar el momento oportuno para trabajar más arduamente y dar un apoyo positivo a la Unión Africana y a otras organizaciones regionales a fin de obtener resultados concretos en la solución de controversias en África. | UN | وينبغي للمجلس أن يغتنم الوقت لبذل مزيد من الجهود ولتقديم الدعم الإيجابي إلى الاتحاد الأفريقي وغيره من المنظمات الإقليمية لكي تعمل من أجل تحقيق نتائج ملموسة في حل النـزاعات في أفريقيا. |
Gobernanza pública para obtener resultados a fin de mejorar la calidad de la vida humana para todos, mediante el apoyo al cumplimiento de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | الحوكمة العامة من أجل تحقيق نتائج كفيلة بتحسين نوعية الحياة للجميع عن طريق دعم تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية |
5. Alienta los esfuerzos por apoyar la reforma del sector de la seguridad como elemento crucial para la estabilidad a largo plazo de Guinea-Bissau y alienta a todos los asociados regionales, subregionales e internacionales pertinentes de Guinea-Bissau a que actúen de manera coordinada en este ámbito con el fin de obtener resultados rápidos y positivos; | UN | ٥ - يشجع الجهود المبذولة دعماً لإصلاح قطاع الأمن باعتباره عنصراً حاسماً لتحقيق الاستقرار على المدى الطويل في غينيا - بيساو، ويشجع العمل المنسق الذي يقوم به جميع شركاء غينيا - بيساو دون الإقليميين والإقليميين والدوليين المعنيين في هذا المجال من أجل تحقيق نتائج سريعة وإيجابية؛ |
Se opinó que se podía perfeccionar los logros previstos para alcanzar resultados palpables. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أنه يمكن جعل الإنجازات المتوقعة أكثر دقة من أجل تحقيق نتائج ملموسة. |
Aplicar la Declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas a fin de alcanzar resultados importantes y mensurables en la labor de reducir la demanda de drogas para el año 2008 y presentar informes al respecto a la Comisión de Estupefacientes. | UN | ٧ - الهدف ١: تطبيق اﻹعلان الخاص بالمبادىء التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات من أجل تحقيق نتائج ملحوظة وقابلة للقياس في هذا المجال بحلول عام ٨٠٠٢، وتقديم تقرير عن تلك النتائج إلى لجنة المخدرات. |
El Consejo de Seguridad debe seguir promoviendo la cooperación internacional para producir resultados concretos en esos ámbitos. | UN | وينبغي أن يواصل مجلس الأمن النهوض بالتعاون الدولي من أجل تحقيق نتائج ملموسة في تلك المجالات. |
Huelga decir que deben coordinarse adecuadamente los esfuerzos para conseguir resultados tangibles en esta esfera fundamental. | UN | ومن نافلة القول إن هناك حاجة إلى تنسيق الجهود من أجل تحقيق نتائج ملموسة في هذا المجال الأساسي. |
26. La participante indicó que un elemento fundamental de la gestión del desempeño o " la gestión orientada a los resultados " era la elaboración de un plan de gestión de los resultados, lo que incluía el desarrollo de indicadores de resultados, la recopilación de datos de referencia y el establecimiento de metas de cumplimiento en un proceso sistemático. | UN | 26- وأشارت المشارِكة إلى أن إدارة الأداء أو " الإدارة من أجل تحقيق نتائج " تقتضي وضع خطة لإدارة الأداء تتضمن وضع مؤشرات للأداء، وجمع بيانات أساسية، وتأسيس أهداف للأداء في سياق عملية منهجية. |
Se puso de relieve la necesidad de crear mecanismos regionales eficaces e intensificar la cooperación a fin de conseguir resultados duraderos en lo tocante a los problemas de los desplazados internos. | UN | وشملت قائمة الأولويات أيضا مسألة الحاجة إلى صوغ نُهج إقليمية فعالة وطرائق للتعاون المكثّف من أجل تحقيق نتائج لها صفة الدوام فيما يتعلق بمشاكل المشردين داخليا. |
Por ello, en varias oportunidades Austria ha instado a las partes directamente interesadas a que tomen parte activa en las negociaciones multilaterales con miras a lograr resultados rápidos y concretos. | UN | ولهذا ناشدت النمسا عدة مرات جميع اﻷطراف المعنية مباشرة، القيام بدور نشيط في المفاوضات المتعددة اﻷطراف، من أجل تحقيق نتائج ملموسة وعاجلة. |
Sobre la base de las aportaciones de todos los copatrocinadores y la Secretaría con el fin de lograr resultados en esferas específicas en que se habían alcanzado menos progresos, se pusieron de relieve nueve esferas prioritarias de acción. | UN | وقد تم إبراز تسع مجالات عمل ذات أولية، اعتمادا على مساهمة جميع الجهات المشاركة في الرعاية وعلى الأمانة من أجل تحقيق نتائج في المجالات المحددة التي كان التقدم بطيئا فيها. |
Para concluir, Sr. Presidente, le garantizo el pleno apoyo y la estrecha cooperación de mi delegación en sus esfuerzos por lograr resultados satisfactorios en las tareas del actual período de sesiones de la Primera Comisión. | UN | وفي الختام، أؤكد لكم، سيدي الرئيس، على دعمنا الكامل وتعاون وفد بلدي الكامل في الجهود التي تبذلونها من أجل تحقيق نتائج ناجحة في أعمال هذه الدورة التي تعقدها اللجنة اﻷولى. |
2. Reitera además el llamamiento a que se redoblen los esfuerzos a todos los niveles a fin de aplicar íntegra y efectivamente las resoluciones y decisiones pertinentes de las Naciones Unidas y, en ese contexto, insta a que se adopten medidas concretas encaminadas a lograr resultados tangibles anualmente con miras a lograr los objetivos del Decenio lo antes posible; | UN | " ٢ - تكرر التأكيد أيضا على الدعوة إلى تعزيز الجهود المبذولة على جميع الصعد لتنفيذ قرارات ومقررات اﻷمم المتحدة ذات الصلة تنفيذا كاملا وفعالا، وتدعو في هذا السياق إلى اتخاذ اجراءات محددة من أجل تحقيق نتائج سنوية ملموسة سعيا إلى بلوغ أهداف العقد في أقرب وقت ممكن؛ |