ويكيبيديا

    "من أجل تحليل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para analizar
        
    • a fin de analizar
        
    • para el análisis de
        
    • con el fin de analizar
        
    • al análisis de
        
    • a analizar
        
    • de análisis
        
    • encargue de analizar
        
    • para realizar análisis de
        
    para analizar la rápida evolución de la economía mundial es fundamental disponer de datos estadísticos oportunos, precisos y coherentes. UN ولا بد من توفر بيانات مناسبة التوقيت ودقيقة ومتسقة من أجل تحليل الاقتصاد العالمي السريع التغير.
    Apuesto a que no dormiste para analizar las acciones que me diste. ¿Para qué? Open Subtitles فأنت سهرت طوال الليل من أجل تحليل السهم القذر الذي أعطيتني إيـاه
    La información se necesita para analizar el clima mundial y formular predicciones en la misma Antártida. UN وهناك حاجة إلى هذه المعلومات من أجل تحليل الطقس العالمي ووضع تنبؤات في حدود أنتاركتيكا نفسها.
    Algunos miembros consideraron que sería útil elaborar un modelo de gastos para la movilidad interinstitucional a fin de analizar la situación existente y el nivel óptimo de movilidad interinstitucional que sería beneficioso para el personal y para las organizaciones. UN ورأى بعض الأعضاء أن من المفيد وضع نموذج لتقدير تكلفة التنقل بين الوكالات من أجل تحليل الحالة الراهنة والمستويات المثلى للتنقل التي تفيد الموظفين والمنظمات.
    Hemos propugnado que las Naciones Unidas contribuyan a esos esfuerzos y hemos iniciado actividades para el análisis de ese tema. UN وقد دفعنا إلى ضرورة إسهام الأمم المتحدة في تلك الجهود وبدأنا بأنشطه من أجل تحليل ذلك الموضوع.
    El seguimiento del presupuesto nacional con el fin de analizar los gastos que respondan a la aplicación de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing; UN :: تتبع الميزانية الوطنية من أجل تحليل النفقات التي تستجيب لتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين؛
    Muchas delegaciones aprovecharon la ocasión para analizar la labor del Consejo y formular observaciones al respecto en relación con el período que abarca el informe. UN وقد استغلت عدة وفود تلك الفرصة من أجل تحليل أعمال المجلس خلال الفترة التي يغطيها التقرير والتعليق عليها.
    • Participación en los programas del Instituto de Estudios de Seguridad, para analizar la situación en lo relativo a las armas de fuego ilegales. UN المشاركة في برامج معهد الدراسات الأمنية من أجل تحليل حالة الأسلحة النارية غير القانونية.
    Si bien el orador no defiende la mala gobernanza, estima que no se está haciendo lo suficiente para analizar la situación concreta de cada país. UN وقال إنه وإن كان لا يتبرأ من سوء الحكم، فهو يرى أنه لا يتم عمل ما يكفي من أجل تحليل الحالات الخاصة بكل بلد.
    Ese análisis requiere contar con más tiempo y fondos para analizar las listas de votantes, y no puede ser llevado a cabo por las instituciones estadísticas. UN وهذا التحليل يتطلب وقتاً وأموالاً إضافية من أجل تحليل القوائم الانتخابية، ولا يمكن إجراؤه بواسطة المؤسسات الإحصائية.
    Era preciso crear un enfoque participativo para analizar los problemas, definir las estrategias y las responsabilidades y ponerlas en práctica. UN ومن الضروري تصميم نهج تشاركي من أجل تحليل المشاكل وتحديد الاستراتيجيات والمسؤوليات وتنفيذها.
    En la base de datos, que se emplea para analizar y formular políticas, figura la siguiente información: UN وتستخدم قاعدة البيانات هذه من أجل تحليل وصياغة السياسات. وفيما يلي المعلومات المتوفرة في قاعدة البيانات هذه:
    Se necesita mejor información para analizar los efectos de las olas de calor en los entornos urbanos. UN ويلزم تحسين المعلومات من أجل تحليل آثار الموجات الحرارية في البيئات الحضرية.
    Se están realizando estudios para analizar la compatibilidad entre la Convención y la legislación interna. UN وقال إن دراسات تجري من أجل تحليل مدى تطابق هذه الاتفاقية مع القانون الداخلي.
    El avance hacia el logro de muchos objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los ODM, ha flaqueado en los últimos años, por lo que es imprescindible establecer un plan de acción inmediata a fin de analizar las causas de ese retroceso. UN ولما كان تحقيق الكثير من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، ومن بينها الأهداف الإنمائية للألفية، قد تعثّر في السنوات الأخيرة، من الضروري وضع خطة عمل فورية من أجل تحليل أسباب ذلك التراجع.
    Los Estados partes reconocieron la importancia de estudiar formas y métodos adecuados para fomentar una mayor colaboración entre la Convención sobre las armas químicas y la Convención a fin de analizar los posibles beneficios, riesgos y amenazas que conllevan los adelantos científicos y tecnológicos pertinentes. UN وأقرت الدول الأطراف بأهمية استكشاف سبل ووسائل مناسبة لتعزيز التعاون بين الاتفاقيتين من أجل تحليل الفوائد والمخاطر والتهديدات المحتملة الناتجة عن أوجه التقدم ذات الصلة في ميدان العلم والتكنولوجيا.
    La secretaría también está llevando a cabo un estudio comparativo de las legislaciones nacionales vigentes a fin de analizar los elementos que puedan tener en común, teniendo presente la opinión consultiva de la Sala. UN كما تُجري الأمانة حالياً دراسة مقارنة بشأن التشريعات الوطنية القائمة من أجل تحليل العناصر المشتركة التي قد تتضمنها هذه التشريعات، مع الوضع في الاعتبار الفتوى التي أصدرتها الغرفة.
    No obstante, en el presente informe se incluye un resumen de los principales aspectos de ese derecho a fin de proporcionar un marco para el análisis de las prácticas más adecuadas. UN ومع ذلك، أُدرج في هذا التقرير موجز بالجوانب الرئيسية لهذا الحق لتوفير إطار من أجل تحليل أفضل الممارسات.
    Porcentaje de dependencias operacionales que han terminado sus libros de riesgos para el análisis de sus riesgos UN النسبة المئوية للوحدات العاملة التي أكملت سجلاتها للمخاطر من أجل تحليل المخاطر التي تتعرض لها هذه الوحدات
    Se necesita un vínculo entre esta última y los órganos del sistema de las Naciones Unidas para el análisis de las nuevas cuestiones relacionadas con el comercio y el medio ambiente. UN وأشارت الى أن اﻷمر يتطلب إيجاد صلة بين منظمة التجارة العالمية وهيئات اﻷمم المتحدة من أجل تحليل القضايا الجديدة المتصلة بالتجارة والبيئة.
    Se podrían necesitar nuevos recursos para promover ese tipo de estudios con el fin de analizar los resultados, fomentar la capacidad y desarrollar los recursos humanos. UN وقد يلزم تدبير موارد جديدة لتعزيز هذه الدراسات من أجل تحليل النتائج وتوفير ما يلزم من بناء القدرات وتنمية الموارد البشرية؛
    Contribución especial al análisis de posibles criterios para mejorar las normas de origen, así UN تقديم مساهمــة متخصصة من أجل تحليل النهج الممكنة من أجل تحسين قواعد المنشأة بما في ذلك المواءمة
    El proceso de planificación de las prioridades del Fondo ayuda a los países a analizar y afrontar algunas de las causas estructurales del conflicto y a dar prioridad a las intervenciones de mayor importancia para consolidar la paz. UN وتقدم عملية تخطيط الأولويات من جانب صندوق بناء السلام، المساعدة للبلدان من أجل تحليل وعلاج بعض الأسباب الهيكلية للنزاع، وتحديد أولويات أهم التدخلات التي لا بد منها لتوطيد السلام.
    Hacia fines de 2009 se habían inscrito unos 80.000 usuarios de las herramientas de análisis de mercado del Centro y un promedio mensual de 9.000 usuarios visitaban el sitio web correspondiente. UN وبحلول نهاية عام 2009، كان هناك نحو 000 80 من المستعملين المسجلين الذين يستعملون الأدوات التي وضعها المركز من أجل تحليل الأسواق بمعدل 000 9 مستعمل مسجل يزورون موقع المركز شهرياً.
    2. Solicita a la Comisión que establezca un grupo de trabajo de composición abierta que se encargue de analizar los medios de mejorar el papel y la participación de la Comisión en el proceso de formulación de recomendaciones y políticas del sistema de las Naciones Unidas relativas a cuestiones de ciencia y tecnología, con el fin de lograr el fortalecimiento de la Comisión. UN 2 - يطلب إلى اللجنة أن تشكل فريقا عاملا مفتوح باب العضوية من أجل تحليل سبل ووسائل تحسين دور اللجنة ومشاركتها في عملية وضع التوصيات ورسم السياسات المتعلقة بمسائل العلم والتكنولوجيا في منظومة الأمم المتحدة، بغية العمل على تعزيز اللجنة.
    Esos laboratorios se contrataban para realizar análisis de muestras suministradas por la UNMOVIC de conformidad con estrictos procedimientos. UN وجرى التعاقد مع هذه المختبرات من أجل تحليل العينات التي تقدمها لجنة الرصد والتحقق والتفتيش وفقا لإجراءات صارمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد