Nuevas orientaciones para el funcionamiento del Fondo para los Países Menos Adelantados | UN | إرشادات إضافية من أجل تشغيل الصندوق الخاص بأقل البلدان نمواً |
Nuevas orientaciones para el funcionamiento del Fondo para los Países Menos Adelantados | UN | إرشادات إضافية من أجل تشغيل الصندوق الخاص بأقل البلدان نموا |
La Comisión acoge con beneplácito la prioridad dada a este instrumento para el funcionamiento y la gestión de las actividades del Fondo. | UN | وترحّب اللجنة بالأولوية التي منحت لهذه الأداة من أجل تشغيل الصندوق وإدارة عملياته. |
8. Pide al Secretario General que aplique las recomendaciones que figuran en sus informes de 2000, 2003 y 2006 sobre el mantenimiento del Registro y su perfeccionamiento y asegure que se proporcionen a la Secretaría recursos suficientes para la utilización y el mantenimiento del Registro; | UN | 8 - تطلب إلى الأمين العام أن ينفذ التوصيات الواردة في تقاريره للأعوام 2000 و 2003 و 2006 بشأن مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره، وأن يكفل إتاحة موارد كافية للأمانة العامة من أجل تشغيل السجل ومواصلته؛ |
Orientación para la entidad encargada del funcionamiento del mecanismo financiero de la Convención, para el funcionamiento del Fondo para los Países Menos Adelantados | UN | توجيهات لكيان يُعهد إليه بتشغيل الآلية المالية للاتفاقية، من أجل تشغيل الصندوق الخاص بأقل البلدان نموا |
Nueva orientación para la entidad encargada del funcionamiento del mecanismo financiero de la Convención, para el funcionamiento del fondo especial para el cambio climático | UN | توجيهات إضافية لكيان يُعهد إليه بتشغيل الآلية المالية للاتفاقية، من أجل تشغيل الصندوق الخاص لتغير المناخ |
Se alienta a los Estados participantes a efectuar contribuciones voluntarias para el funcionamiento del Convenio; | UN | 7 - تشجع الدول المشاركة على تقديم مساهمات طوعية من أجل تشغيل الاتفاقية. |
Servicios de asesoramiento y transferencia de prácticas óptimas internacionales para el funcionamiento de los centros de tecnología y las oficinas de promoción de inversiones y tecnología (OPIT). | UN | ● تقديم خدمات استشارية ونقل أفضل الممارسات الدولية من أجل تشغيل مراكز التكنولوجيا ومكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا. |
El Comité expresa también su preocupación por la falta de directrices para el funcionamiento de los orfanatos. | UN | كما يساورها القلق بشأن عدم وجود مبادئ توجيهية من أجل تشغيل دور الأيتام. |
Proyecto revisado de un plan estratégico para establecer procedimientos para el funcionamiento del mecanismo de intercambio de información en el marco del Convenio de Estocolmo | UN | المشروع المنقح لخطة استراتيجية لوضع تدابير من أجل تشغيل آلية تبادل المعلومات في إطار اتفاقية استكهولم |
Se ha destinado un total de 1,3 millones de euros para el funcionamiento de refugios de crisis en 2008. | UN | وخُصص ما مجموعه 1.3 ملايين يورو من أجل تشغيل ملاجئ علاج الأزمات في عام 2008. |
Se prevé el establecimiento de un fondo de rehabilitación para el funcionamiento de dichos centros. | UN | وسيجري إنشاء صندوق لإعادة التأهيل من أجل تشغيل مراكز التأهيل. |
Pide al Secretario General que aplique las recomendaciones que figuran en sus informes de 2000, 2003 y 2006 sobre el mantenimiento del Registro y su perfeccionamiento y asegure que se proporcionen a la Secretaría recursos suficientes para la utilización y el mantenimiento del Registro. ' | UN | ' وتطلب إلى الأمين العام أن ينفذ التوصيات الواردة في تقاريره للأعوام 2000 و 2003 و 2006 عن مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره، وأن يكفل إتاحة موارد كافية للأمانة العامة من أجل تشغيل السجل والإبقاء عليه`. |
8. Pide al Secretario General que aplique las recomendaciones que figuran en sus informes de 2000, 2003 y 2006 sobre el mantenimiento del Registro y su perfeccionamiento y asegure que se proporcionen a la Secretaría recursos suficientes para la utilización y el mantenimiento del Registro; | UN | 8 - تطلب إلى الأمين العام أن ينفذ التوصيات الواردة في تقاريره للأعوام 2000 و 2003 و 2006 عن مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره، وأن يكفل إتاحة موارد كافية للأمانة العامة من أجل تشغيل السجل ومواصلته؛ |
b) Apoyo Habida cuenta de que la prohibición de volar en helicóptero en el lado eritreo sigue vigente, no se han previsto créditos para la utilización de helicópteros en esa parte de la zona de la Misión. | UN | 18 - ونظرا لحظر تحليق الطائرات العمودية في الجانب الإريتري، فلم يدرج أي اعتماد من أجل تشغيل الطائرات العمودية في عمليات البعثة في ذلك الجزء من منطقة البعثة. |
Las familias más vulnerables necesitan asistencia y los asociados en el desarrollo podrían hacer una contribución importante al funcionamiento de los comedores escolares. | UN | وسيتعين تقديم المساعدة لأضعف الأسر، ويمكن للشركاء في التنمية تقديم إسهام كبير من أجل تشغيل المطاعم المدرسية |
11A.34 Con los recursos necesarios estimados en 2.094.200 dólares se sufragaría la parte que corresponde a la UNCTAD del pago al Centro Internacional de Cálculos Electrónicos por concepto de utilización y mantenimiento de la computadora central y servicios informáticos conexos. | UN | ١١ ألف - ٤٣ تتكفل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٠٠٢ ٤٩٠ ٢ دولار بنصيب اﻷونكتاد من الدفعة المسددة إلـــى مركز الحوسبة الدولي من أجل تشغيل وصيانة الحاسوب الرئيسي وخدمات الحوسبة ذات الصلة. |
Las medidas comunicadas en el sector de la gestión de desechos incluían la gestión integrada de desechos, la reducción al mínimo de éstos, el reciclaje de desechos, el compostaje, la utilización de rellenos sanitarios, el tratamiento de aguas residuales, y el fomento de la capacidad para operar y mantener las instalaciones de tratamiento. | UN | وتضمنت التدابير المبلَّغ عنها في قطاع إدارة النفايات الإدارة المتكاملة للنفايات، وتدنية النفايات، وإعادة تدوير النفايات، وتحويل النفايات إلى أسمدة، واستخدام مدافن القمامة، ومعالجة المياه المستعملة، وبناء القدرات من أجل تشغيل وصيانة مصانع معالجة المياه المستعملة. |
Se propone además un aumento del 13,5% de los recursos totales para viajes; un 81,6% de estos recursos corresponde a viajes relacionados con el funcionamiento de la Comisión y la ejecución del programa de trabajo. | UN | ومن المقترح أيضا أن تزاد الموارد اﻹجمالية المخصصة للسفر بنسبة ١٣,٥ في المائة، وثمة نسبة مقدارها ٨١,٦ في المائة من هذه الموارد مخصصة من أجل تشغيل اللجنة وتنفيذ برنامج العمل. |
En ese sentido, y habida cuenta de la importancia que los Jefes de Estado y de Gobierno de los países de la CEEAC asignan al funcionamiento del COPAX, se dará prioridad a la prestación de asistencia a la CEEAC para poner en funcionamiento las diversas estructuras del COPAX. | UN | وفي هذا الصدد، ونظرا للأهمية التي يوليها رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لوسط أفريقيا إلى عمل مجلس السلام والأمن في وسط أفريقيا، ستعطى الأولوية إلى مساعدة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا من أجل تشغيل مختلف هياكل المجلس. |
147. Otra delegación centró su exposición en el deber de rendir cuentas y señaló que, en aras del buen funcionamiento del marco de financiación multianual, debían quedar claramente definidas las respectivas funciones de la Junta Ejecutiva y el FNUAP en esa esfera. | UN | ٧٤١ - وركز وفد آخر على المساءلة وذكر أنه من أجل تشغيل اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات بشكل ناجح، ينبغي تعريف دورَي المجلس التنفيذي وصندوق اﻷمم المتحدة في ذلك المجال وبشكل واضح. |
A ese respecto, acoge con beneplácito el establecimiento de un fondo fiduciario para el empleo de los jóvenes. | UN | وأعرب في هذا السياق عن ترحيب المجموعة بإنشاء الصندوق الاستئماني من أجل تشغيل الشباب. |
:: Impulso al desarrollo de capacidades: apoyo a la formulación, puesta en marcha, asesoría técnica, consultoría profesional y capacitación para la operación de pequeñas empresas encabezadas por mujeres. | UN | ▪ تشجيع تعزيز القدرات: دعم الإعداد والتشغيل والمساعدة التقنية والمشورة الفنية والتدريب، من أجل تشغيل المشاريع الصغيرة التي ترأسها امرأة. |